教师之友网
标题:
渡中江望石城泣下[李煜诗 胡成佳注析]
[打印本页]
作者:
古今情思
时间:
2010-9-22 20:46
标题:
渡中江望石城泣下[李煜诗 胡成佳注析]
渡中江望石城泣下
江南江北旧家乡,三十年来梦一场。
吴苑宫闱今冷落,广陵台殿已荒凉。
云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。
兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。
【注释】
①
中江:水名,古三江之一。《书·雨贡》:“东为中江,入于海。”
石城:石头城的省称,故址在今南京市清凉山一带,战国时为楚之金陵城,建安十七年(公元212年),东吴孙权重建,并改名为石头城。 泣(
q
ì
):眼泪。《诗·邶风·燕燕》:“泣涕如雨。”
②
吴苑(
yu
à
n
):苏州为春秋吴地,有宫阙苑囿之盛。后以吴苑为苏州的代称。唐韦应物《韦苏州集· 四· 奉送从兄宰晋陵》诗:“依微吴苑树,迢递晋陵城。” 宫闱(
w
é
i
):宫中后妃所居之处。闱,宫中的房门。《后汉书· 光烈阴皇后纪》:“皇后怀执怨怼,数违教令……宫闱之内,若见鹰鹯。” ③广陵:县名。秦置,属九江郡。汉元狩三年,为广陵国治。东汉为郡治。隋初改邗
(h
á
n)
江,又改江阳。五代南唐复名广陵。故城在今江苏扬州市东北。 台:高而平的建筑物。一般供游观或望远之用。如亭台楼阁;瞭望台。 殿(
di
à
n
):古代泛指高大的堂屋,后来专指帝王所居,或供奉神佛之所。如太和殿、大雄宝殿。 ④云笼(
l
ó
ng
)远岫(
xi
ù
):云烟笼罩着远处的峰峦。岫,峰峦。谢朓《郡内高斋闲望》诗:“窗中列远岫。” ⑤兄弟四人三百口:李煜本兄弟八人。二哥、三哥、四哥、五哥不幸早夭,皆未有子息。此处四人当指大哥弘冀(此时虽已死,但留下眷属多人)、七弟从善、八弟从益和李煜自己一支。所谓三百口,是指四兄弟家人共约三百口。 ⑥不堪:承受不了。如“不堪其苦”。
据史载,公元九一六年,李煜继父亲之位做南唐国主,时值宋太祖建隆二年,南唐已奉宋正朔俯首称臣了。继而宋太祖迫使他降称江南国主,且贬损其仪制,改变其朝服,降封其子弟,他都含垢忍辱,不敢违命。唯独诏他入朝一事,他认为太辱国体,违诏不朝。但仍叫他弟弟和潘慎修大量进贡,以求苟安。此后虽与宋交过一战,然而战败之后,也只得带领殷宗义等肉袒出降,携子弟四十五人随宋兵北上。次年春,被押解至宋都城汴京(即今开封),白衣纱帽待罪于明德楼下,屈受不乏讽刺意味的“右千牛卫上将军违命侯”封号。
他在被押北上的渡口,回首遥望故都石城,泪如泉涌,口占了这首七律。诗的首联起句“江南江北旧家乡”,写由江南而至江北,由国主而沦为囚徒,诚不乏对旧家乡的怀念,然而故都往事不堪回首,正如次句所言,悠悠三十年,不过是“梦一场”。这里开篇便发出了人生如梦的浩叹。颔联以当年繁华的“吴苑宫闱”与“广陵台殿”并举,互文见义,极叹其“今冷落”,“已荒凉”,给人以无限的沧桑之感。颈联写愁,以“云笼远岫”作烘托,而谓之以“千片”,以见其愁云密布;用“雨打归舟”作衬垫,更述之以“万行”,又令人想见其泪雨倾盆。尾联以“兄弟四人三百口,不堪闲坐细商量”作结,是说一家三百余口,念及前途迷茫,尤不堪今日“闲坐”忧思之苦,万般无奈,只有“细商量”的分儿了。然而商量再细,又能商量出一个什么好的办法呢?李煜没有想出、说出,家里其他人也没有想出、说出,诗思只好就此收住,留下无尽之意,让读者想象。其时,就李煜而言,“人为刀俎,我为鱼肉”。除了任人宰割之外,实在也别无出路。哀苦之情,自无须赘述。细味这一煞笔,的确是凄切感人。
附:本诗所记,与事实不甚符合,有人认为是吴王杨溥作,如《全唐诗》引《江表志》即有此说。
http://xnjyw.5d6d.com/thread-24791-1-2.html
欢迎光临 教师之友网 (http://jszywz.com/)
Powered by Discuz! X3.1