成长小说的英文是novel of initiation,德文是bildungsroman。根据构词规则,成长散文的英文就可以是prose of initiation,德文就可以是bildungsprosa,但这样的套用,我觉得并没有多大意义。一种概念在批评话语中的成立,不在于它是否有词源学的依据,而在于强大的文学现象和丰富的文学实践。实际上,成长散文与其说是一个概念,还不如说是一种目标和向往,它应该能启示我们的散文作家,写出更有生活气息、精神厚度和宏大真实感的作品,而就散文的批评而言,它也许会给那些概念陈旧、思想平庸、观点空泛的炒作式言说带来一点冲击。从这个意义上说,成长散文作为一个概念的功能性可能大于它的描述性。