“生本化教学的特征是最大限度地发挥儿童的天性、潜能、学习和思维等本能作用。” [5]人天生就有表演的天赋。排演英语剧的教学方式就是利用了戏剧的艺术特征吸引学生积极主动地参与教学的活动,使学生在“做”的过程中学。学生通过在真实的语境中参与活动,体会所扮演的角色的性格和情感,达到了表演者和观众在获得情感交流和审美体验的同时,提高语言运用的能力。教学“The Pearl”时,教师课前将学生分成若干小组,安排各小组预习课文的同时,将课文改写成剧本进行排练。上课时教师采用师生共同边表演、边讲解的教学方式:教师首先请两个小组上台表演,然后组织其他小组的学生结合他们各自对课文的理解对两个小组的表演进行评议。在学生讨论的过程中,教师发现大多数学生由于跨文化交际的障碍对一些西方的习俗、俚语,特定短语及词汇产生误解的时候,就及时进行讲解。例如,“Cal1 over the fences.”很多学生都不明白它的意思。教师就讲解这是由于西方人信奉“好邻居得有个好篱笆”的相处哲理。他们的住家一般都是单门独院,由篱笆将两家隔开,彼此之间很少串门,有事就隔着篱笆谈话(现代人多使用电话或者E-mail),帮助学生理解句子的原意。通过师生一起边演边议边讲解,学生学得灵活、轻松、愉快,而且记得牢。
想象是人脑对已有表象进行加工、改造而创造出新形象。无论是排演课本剧还是莎士比亚的戏剧,基本上均是外国原著改编。对于在中国土生土长、从未出过国的学生而言,不可避免地会发生跨文化的问题,如上文所提及的“Call over the fences”的例子。要解决这方面的问题需要在教师的指导下,通过对一个个具体的语言点的理解使学生在思想上逐步树立起新的概念。同时,教师还要通过录像等教学媒体帮助学生了解背景知识,启发学生独立思考,将剧本的字、词、句、篇渗入思维,反复推敲,运用丰富的想象力使自己进入角色,创造出栩栩如生的形象,把观众带入剧中,使观众与演员一起经历故事人物的喜怒哀乐。