教师之友网

标题: 北岛:诗歌就是岛屿 [打印本页]

作者: 教师之友网    时间: 2014-1-13 19:58
标题: 北岛:诗歌就是岛屿
北岛:诗歌就是岛屿2013-11-22   新京报

诗人阿多尼斯也来到诗歌节。
  新京报讯 (特派香港记者姜妍)以“岛屿或大陆”为主题的第三届香港国际诗歌节昨晚正式拉开帷幕,18位来自世界各地的诗人说着不同的语言因为诗歌相聚在一起。作为诗歌节筹委会主席北岛说,如果全球化是大陆,诗歌就是岛屿,全球化的时代在政治、语言、文化、宗教各个领域充满了交错和对抗,这也让诗歌更具有了独一无二的重要性。
  北岛成话题连接点
  诗歌节的发布会地点选在了位于香港中环的一家私人会所,诗人们背靠着一排排书架用各种语言进行着自我介绍。“我叫什么,我来自哪里,我从事什么样的专业”——几乎每个人都会在发言里提到这三方面内容,会所的小小空间在这样的介绍里充满了全球化的诗意。
  来自加拿大的诗人添姆·利尔本现在住在加州西岸的岛上,他写诗歌也写散文,对哲学、宗教和政治都有兴趣,最近开始研究中国诗歌。他说:“20多年前我读了北岛和顾城的诗歌,最近读了西川和蓝蓝的诗歌。”而来自缅甸的诗人飒雅·林恩对中国诗人的了解比添姆更进一步,他是北岛诗歌的译者,他还翻译过阿多尼斯和韩国诗人李晟馥的诗歌。“在缅甸大家对诗歌有两种主要看法,一种认为诗歌是知识分子的工具,另一个认为诗歌是群众的武器。我觉得诗歌是很混杂的概念,我希望我们的诗歌世界更加丰富。”
  很多诗人也都谈到了自己和北岛的渊源,伊拉克诗人敦雅·米卡埃尔第一次和北岛见面是在西班牙,“当时他告诉我他将要举办一个诗歌节,以后会邀请我参加,如今他履行了承诺。”敦雅的诗歌对政治有很多涉猎,她已经移民到了美国密歇根州,“我的故乡很热,但我现在居住的地方很冷。我认为诗歌可以带给我们想象,可以认识世界不同的东西。”美国诗人杨君磊和北岛的关系就更加密切了,他是北岛英文图书的编辑,他可以说一口流利的汉语,因为他的父亲是杭州人,母亲是上海人,但他用英文写作。
  活动将持续到24日
  参加本届诗歌节的中国大陆诗人有两位,是蓝蓝和韩东。蓝蓝在发言里引用了参加本届诗歌节的波兰诗人汤玛斯·罗瑞茨基的一句诗“所有哲学家中,我最喜欢那一位,他曾说波浪起源于众神的疑虑。”韩东则说自己是个记忆力很差的人,但诗歌是一种强大的形式,可以发现我们看不见的事情,同时让我们记住我们不该忘记的事情。
  香港诗人廖伟棠表示,本届诗歌节是历届诗歌节中女诗人比例最高的一次,本届18位诗人中有一半女性。同时他也认为,本届受邀诗人中有相当一部分诗歌造诣很高,包括了波兰诗人汤玛斯·罗瑞茨基、伊拉克诗人敦雅、韩国诗人李晟馥等等。
  香港国际诗歌节包括了讨论会和朗诵会两种形式,香港的活动会持续至24日,之后诗人们将分组来到汕头、广州和深圳延续诗歌的节日。








欢迎光临 教师之友网 (http://jszywz.com/) Powered by Discuz! X3.1