教师之友网
标题:
关于台湾童书状况、童书网站的资料整理贴
[打印本页]
作者:
教师之友网
时间:
2014-4-21 23:09
标题:
关于台湾童书状况、童书网站的资料整理贴
关于台湾童书状况、童书网站的资料整理贴
作者:寻梦园
http://www.books.com.tw/activity/world-page/010406/01040604.htm
國際童書大獎 台灣大放光芒
文/幸佳慧(文字工作者)
台灣的孩子,要認出幾本國際知名獎項的青少年童書,絕非難事。早年,台灣出版社喜歡成套的包裝這些得獎書,以獎項為題打知名度。近年,版權的交易頻繁迅速,得獎書幾乎是單槍匹馬攻進市場,獎項光環依舊,創作者本身卻逐漸自建品牌,顯示台灣童書市場越加活絡與成熟的現象。
安徒生大獎(The Hans Christian Andersen Medal)
?作家之列
有小諾貝爾獎之稱的國際安徒生獎,是由聯合國教科文組織下的國際兒童讀物委員會(簡稱IBBY)於1956年設立,每兩年頒獎給一位給世界傑出的童書作家,1966年後又增設一插畫家的獎項。
在作家作品方面,台灣發行的中譯本,有
1996年國內時報出版《安徒生獎大師傑作選》兩套共10冊
,包含了阿絲特麗?林格倫、莉吉亞?努涅斯、巴福米爾?爾瑞哈、艾瑞克?凱斯特納、赫內?紀尤、何瑟?瑪利亞?桑傑思?希爾瓦、瑪莉亞?古萊佩、寶拉?福克斯等人各一本作品。
個人套書部分,要屬
1966年獲獎的芬蘭作家朵貝.楊笙(Tove Jansson)的《姆米谷系列》8冊作品
,較完整而亮眼,中譯本自1993年時出版中文本以來,加上卡通與周邊商品的促擁,至今仍是台灣讀者熟悉喜愛的作品。
此外,較零星的部分,像德語作家
克莉斯汀?內斯林爾
除了在《安徒生獎大師傑作選》中有一本
《小黃瓜國王》
之外,上個月中文版新書
《一隻老狗的流浪》
也上市。這本頗有份量(兩百餘頁)的動物小說,把人生淡淡的哲理蘊藏在充滿未知的流浪之旅裡,一站一幕,皆透過一隻孤單而心善的老狗,娓娓道出。
在日本作家方面,已經有不少中譯簡體版作品的
松谷美代子
,倒是1999年才在台灣首次發行
《閣樓裡的祕密》
,松谷美代子寫過不少戰爭相關的作品,但這部描寫731部隊在中國施暴加害的小說,算是相當正視日本人在戰爭中犯下滔天大罪的長篇作品。
無獨有偶的,1998年安徒生得主,同時也是1978、1981兩屆紐伯瑞金牌得主的美國作家
凱薩琳?彼得森
,也有一本與中國戰爭相關的作品《太平天國》。不同於亞瑟?包維?克里斯曼在《海中仙》(是1926年紐伯瑞金牌獎)寫的中國童話幻想故事;也不同於松谷美代子透過日本角度來側寫中國。出生在中國的凱薩琳?彼得森,寫的是以中國滿清太平天國事件為背景的人間故事,對中國有更深刻直接的描繪。
?繪者之列
「國際安徒生大獎」並不是針對作品,他是以人為對象,評審針對作家或繪者一生的作品做整體考量,所以並非書本身得獎,但因為一人得道,雞犬也就升天,所以大家錯認為每本得獎者的作品,也都是得獎作品,事實上不然。要知道,創作者一生的作品參差不齊,不見得每一本書都是創作者的品質保證。這是台灣一般讀者,甚至有些出版社都容易混淆的事實。
國內大型收錄安徒生得獎繪者的套書,始自
1996年格林出版的《國際安徒生大獎精選》
,其中收錄了莉絲白?茨維格、莫理斯?桑達克、羅柏英潘、赤羽末吉、史班歐森等人的作品。由於繪者獎項,著力於得獎者的畫功,並非侷限作品類別,所以此套書籍中,並非都是圖畫故事書,也有歌謠、童詩、自然科學類的作品。
此外,像1992得主的
柯薇?巴可微斯基
,中譯作品有
《小小花國國王》、《午夜劇場開演囉》(棠雍出版)
。1984年獲獎的
安野光雅
,其細緻歐洲畫風的筆觸,不僅為他贏得安徒生大獎,也曾經摘下布拉迪斯插畫金獎,英國格林威等國際獎項等。其作品有
《奇妙的種子》、《十個人快樂的搬家》、《跳蚤市場》、《天動說》、《壺中的故事》(信誼出版)
等。
最新的兩位得獎的
湯米溫格爾
與
安東尼布朗
,其中譯作品,出版的早,量也相當多。湯米溫格爾在1998年獲獎之前,便有
《三個強盜》、《帽子》、《辛爺爺的怪獸》
,獲獎後
《月亮先生》、《魔法音符》、《哈拉老爹說故事》、《魔法一點靈》
等作品更是相繼出來。湯米的圖畫,初次看的人,也許覺得過於粗糙甚至詭異的小細節。但他對社會敏銳過人的分析,使他的作品不僅呈現絕佳創意,還傳達深刻的呼喊,是集細膩、大膽、幽默、辛辣、諷刺、溫馨集於一身的創作者。
而去年最新出爐的安東尼布朗在台灣的中譯作品,引進的更是早,在得獎前,他的英國格林威大獎的
《大猩猩》、《動物園的一天
》已經相當受歡迎,其他還有早在民國70代年出版的
《你看我有什麼》
、80年代
《朱家故事》、《小凱的家不一樣了》、《我愛書》、《穿過隧道》
等。
安東尼布朗是一位天才型的創作家,他獨一無二的插畫技法與想像力,開創兒童繪本的新天地,成為超現實風格的繪本代言人。自從英國作家
艾琳諾?法金恩
(Eleanor Farjeon)於1956年獲得第一個安徒生大獎之後,安東尼布朗是成為第二個獲獎的英國作家。今年因為安徒生大獎的加冠,又有近十本的中譯新作出來
《小熊向前走》
與
《威利二合一》
套書,與
《當乃平遇上乃萍》
等,其中《當乃平遇上乃萍》(格林),與
《威利的畫》
(台灣麥克)兩本,是安東尼布朗去年近兩年來的新作。而另一本去年在英美暢銷的新書《我爸爸》也即將緊接在後。
英美兩國的青少年童書獎
英國「格林威獎」、「卡內基獎」,與美國的「凱迪克獎」、「紐伯瑞獎」皆是由英美的圖書館協會設立的,前者於1936年以來,後者於1938年設立,揭分別設有兒童圖畫書與青少年小說兩個獎項,分為金牌獎一名與銀牌獎數名(榮譽獎)。
美國紐伯瑞獎(The Newbery Medal)
1994年時,國內
智茂文化出版一套高達48冊的《美國紐伯瑞兒童成長文學精選》
,稱得上是國內首次大規模的收錄紐伯瑞得獎的套書。裡頭廣泛收錄紐伯瑞20年代到90年代的佳作,中譯本的題材不限,呈現多元文化的雅涵,像是美裔黑人的《大嗓門傳奇》、《黑色棉花田》、《自由人》等。
除了智茂收錄早期作品之外,零星的作品,包括遠流出版1929年銀牌獎的
《一百萬隻貓》
,這個敘述一對老夫婦如何從數百萬中挑選一隻他們所要的貓的故事,至今仍受到美國人的歡迎,晉升為美國經典少年文學之一。除外,還有小魯出版的1937年的得獎作品
《滑輪女孩露欣達》
與1959年金牌獎的
《黑鳥湖畔的女巫》
、三之三出版1986年金牌獎的
《又醜又高的沙拉》
。
後期的作品,得獎書中文版權取得快速,像是1991年獲榮譽獎的
《一名女水手的自白》
、1995年紐伯瑞金牌獎的
《印地安人的麂皮靴》
、1996年的金牌
《產婆的小助手》
、1997年銀牌獎的
《一個愛的故事》
等,讀者得利,不在話下。
而出版四年內的作品,有如1998年榮譽獎的
《小殺手》
、1998年金牌
《風兒不要來》
、1999年金牌
《洞》
、銀牌
《我那特異的奶奶》
、2000年銀牌
《屋頂上的小孩》
等中譯本,也都快馬加鞭的端上「書」桌來。
相當巧合,《風兒不要來》、《一個愛的故事》、《屋頂上的小孩》都是一個年輕少女敘述,家庭成員在面臨親人的事故身亡的生活溫馨故事,而《印地安人的麂皮靴》、《我那特異的奶奶》則是與祖父母生活過程中,探索某些神秘事蹟。
目前,版權買賣之快,令人乍舌。中譯本幾乎迎頭趕上世界腳步,像是2000年銀牌獎的《費爾蒙街二十六號》(暫譯),以及2001年最新金牌得主《遠方的一年》(暫譯)與銀牌《流浪漢》(暫譯)皆正在趕製當中,即將有中文版發行。
凱迪克獎(The Caldcott Medal)
這個為紀念十九世紀插畫家先驅藍道夫?凱迪克(Randolph Caldecott)而設的獎項,受到台灣童書界相當大的重視。中譯本作品之多,分居各獎項之冠。許多美國的經典繪本,也成為台灣小孩的共同記憶。
1970年代,漢聲出版一套繪本精選,就收羅許多凱迪克得獎作品。1
991年,遠流出版社發行一套《世界繪本傑作選》
更是以凱迪克得獎作品為主。
1994年格林的《世界繪本五大精選》
、
信誼的《世界圖畫書金獎名家選》
以及98、99年
三之三發行的《世界大獎圖畫書ⅠⅡ》
等套書中,都能找到不少凱迪克與格林威獎項作品。後者甚至收錄1999年凱迪克金牌獎《雪花人》。
在以上套書中,像是《野獸國》、《小房子》、《郎婆婆》、《樹、真好》、《天靈靈》、《北極特快車》、《臭起司小子爆笑故事大集合》、《親朋自遠方來》、《在那遙遠的地方》、《巫婆奶奶》等都是凱迪克獎的經典代表。
早期常常群出成套的現象,與少年小說的現象一樣,晚期已經消減。出版搶時間、搶新鮮,他們相信以作家、作品之名的單行本,依然可以單打獨鬥。像是1996年的
《巴警官與狗利亞》
、1997年銀牌
《星星的使者伽利略》
、1998年銀牌
《小恩的秘密花園》
、1999年銀牌獎
《天諭之地》
、2000年銀牌
《七號夢工廠
》等幾乎都是在得獎的隔年就有中文版。而2001年最新得獎著名單中,
《你要當總統嗎?》
(So You Want to Be President?暫譯)與
《奧利瓦小豬》
(Olivia)中文版也都在趕製當中。
這些凱迪克獎得主,其作品質美量多的,往往就建立起自己的叢書,台灣讀者也多能依稀辨出創作風格。例如:彼德席斯的《星星的使者伽利略》、《天諭之地》、《三隻金鑰匙》、《賣翅膀的小男孩》等,以及去年底的新作《小女兒長大了》。
而擅長以飛行做為創作主題創作者大衛威斯納,除了去年新作《
七號夢工廠》
之外,其1992的凱迪克金獎作品
《瘋狂星期二》
早期也受到相當大的歡迎。
另外,於1976年獲榮譽獎的
《巫婆奶奶》
,其創作者湯米狄波拉在台的中譯本尚有
《樓上的外婆和樓下的外婆》
、
《先左腳再右腳》
與今年才發行的
《美術課》、《白鴿少年》
,以及即將發行的紐伯瑞獎作品《費爾蒙街26號》更增添他個人的魅力。
再看看今年才剛摘下金牌《你要當總統嗎?》的得主,就是1998年銀牌作品《小恩的秘密花園》同一人大衛?司摩,他自由而幽默的線條與鮮明不俗的用色,頗受台灣讀者喜愛。而他最新的一本中譯作品
《愛書人黃茉莉》
,也剛於4月熱騰上市。
卡內基獎(The Canegie Madal)/格林威獎(The Kate Greenaway Medal)
相較之下,卡內基與格林威獎項在台的中譯本就沒有紐伯瑞與凱迪克來的強勢。卡內基獎設立於1937年;格林威獎創於1955年,為紀念19世紀中童書插畫家凱特?格林威(Kate Greenaway)而設。兩者皆分為首獎大獎與推薦獎數名。
今年才來台訪問的安東尼布朗,不但是2000年薪出爐的安徒生大獎得主,也是兩屆格林威大獎的得主,其兩部作品《大猩猩》、《動物園的一天》也都有中譯本。
此外,格林威獎的早期作品像是1980年的
《光腳丫先生》
、1988年得大獎的芭芭拉.弗斯,其作品
《你睡不著嗎?》
、1990年大獎作品
《聽那鯨魚在唱歌》
,以及1987年榮譽獎的
《頑皮公主不出嫁》
等,現在依舊能在書店輕易拾得。
其中,以《頑皮公主不出嫁》作繪者芭貝柯爾在台灣最受到歡迎。他的作品由於題材新穎、不落俗套,又幽默逗趣,相當受到矚目。例如講性教育的
《媽媽生了一個蛋》
、講父母離異的
《好事成雙》
、講身體構造的
《有什麼毛病》
、談死亡的
《精采過一生》
、動物故事
《大狗醫生》
等都是這兩年密集出版的暢銷作品。
格林威獎近年的新作也較為孤單,僅有1998年的大獎
《潔西過大海》
與2000年的金牌得主
《愛麗絲漫遊奇境》
。對於向來叫低調的格林威童書市場而言,海倫?奧森貝里的《愛麗絲漫遊奇境》算是一劑強心針,海倫以他個人甜美親切的畫風,成功的重新塑造經典幻想故事,成為現代人熟悉的愛麗斯,不僅在英美大賣,其中文市場也頗搶眼。
至於卡內基獎方面,雖然大家比較少聽到。但,也許大家不清楚,打亂書市一池春水,威風於成人與兒童兩大市場的《哈利波特─神秘的魔法石》,便是1997年卡內基推薦獎。
值得注意的是,雖都名為青少年讀物,但因為卡內基獎項,讀者並沒有限定年齡,不像紐伯瑞獎有限制讀者為14歲以下兒童看的作品,因此,一般來講,英國卡內基獎的作品程度,多元且複雜於紐伯瑞。
我們可以從這兩年僅有的兩部中譯作品為例:1997年得獎者
馬文?柏吉斯的《嗑藥》
與2000獲獎
艾登?錢伯斯的《來自無人地帶的明信片》
,前者藉由多位青少年的反覆自白,透露吸毒、販毒、偷竊等偏差行為,進而剖述邊緣少年的成長歷程;而後者則由兩個不同時空的劇情交叉進行,進階談到戰爭、安樂死、同性戀等議題。
與紐伯瑞獎的相較之下,這些作品的寫實性較高,較逼近當代青少年真實的生活。這也是為什麼,近來,美國人自己質疑起他們紐伯瑞獎,因過於說教或脫離真實而有乏人問津的窘況,因而建議他們本國的作者應該長大,面對當代真實的兒童與少年。
也因此,像卡內基得獎作者艾登?錢伯斯的作品,在台灣的書市裡,並沒標榜為青少年讀物,其三本相關的系列之作《來自無人地帶的明信片》、
《在我墳上起舞》
與
《收費橋》
,在台灣社會中,受到不小的迴響,引起社群熱烈討論,可見其議題與我們社會的切身度頗高。
結語
總括來看,台灣出版得獎書的現象,已經漸漸解套,讀者不需要成套購買,便能自選好書。一方面,要往前推選而大規模收羅得獎書的舉動難以再現;一方面,得獎的標籤固然是出版社找書的燈塔,卻也不見得成為票房的保證。
因此,這些書不見是得落在青少年專書,也不見得有專屬獎項的叢書,而是綜合獎項的串連,或者藏身在出版社自行開設新書系中,像《風兒不要來》、《印地安人的麂皮靴》、《來自無人地帶的明信片》等書的封面上,甚至沒有標榜任何得獎的字眼。
雖然,要像「哈利波特」這樣不需要獎項搧風點火,就能爝火乍燃的例子,誠然少數。但是,我們卻可以看到,退去獎項的光環後,創作者自己的輪廓越佳鮮明。國內讀者不再盲從選購得獎書,漸漸的,只把得獎記錄作為選書的考值之一。
這當是文學獎設立的初衷:只擔任推薦的角色,而並非權威的裁判。如此,讀者在廣泛閱讀各家獎項的作品之餘,也能慢慢建立起自己的閱讀品味與鑑賞能力,回歸到書本身的生命:創作者與作品的依存關係,深入作品的內涵。 (2001/04/11 博客來)
口味多元更爱“奇幻书”台港地区的孩子爱读什么书?
要说一说台港地区的孩子近一年来爱读什么书,的确是件不容易的事。在这两个资讯发达、生活多元的地区,孩子的阅读也是多元的,不同年龄、不同兴趣、不同性别的孩子阅读的图书都不一样。
近一年来,台港的出版业仍然不太景气,退书率几乎有四成。在童书市场上,也缺乏一呼百应的“领跑书”,只有若干比较畅销的书。例如,在前些年由《哈利?波特》和《魔戒》带动的奇幻文学潮下,黛安娜?韦恩?琼斯的《魔幻城堡》市场表现也不错(还加上宫崎骏的电影助阵),但比起上述两书的声势来,则是逊色不少。
没有太多热点或许并不是一件坏事。出版者可以以更沉稳的心态来从事童书出版,更加注重特色和品质。事实上,随着台港经济的逐步复苏,童书市场也将处于上升调整的趋势。从图画书、漫画卡通、儿童文学、知识读物四个方面可以大致勾勒一下台港地区的儿童阅读情况。
图画书是常销书
图画书在台湾经过二十多年的发展,其在早期教育和早期阅读方面的作用,早已得到教师和家长的广泛认同。图画书也成为学龄前儿童的阅读主体,并且在读图时代的影响下,已有向少年甚至成人扩展的趋势。
台港出版的图画书一般是常销书,引进版的图画书很多都与国外同步。例如,
远流的“凯迪克大奖图画书”系列、“大手牵小手”系列,格林的“国际安徒生大奖精选”“格林名家绘本馆”,信谊的“图画书视听之旅”,天卫的“绘本时间”,
美、日、欧的重要图画书代表作基本上都已经出版。近年来,出版社在引进图画书时,开始更加关注“明星”图画书作家,常常将某一个作家的书尽数出版,如,
国语日报社的罗伯?麦罗斯基系列、远流的波拉寇系列和罗北儿系列、联经的莉丝白系列、小牛津的市川美里系列。
读者开始对某一画家的风格有了更深的认识,一些“发烧友”甚至还成立了某一图画书作家的读书会。近期引进的比较好的国外图画书分别有:
三之三文化的《蜘蛛和苍蝇》(玛丽?毫葳特/文,东尼?迪特利齐/图、林良/译),上谊文化的《海马先生》(艾瑞?卡尔/文、图,柯倩华/译),天卫文化的《第一条鱼》(赫尔曼?舒兹/文、薇碧克?余瑟/图、马佑真/译)和《养天使的方法》(中川千寻/文图),和英的《你不敢说的大便故事一箩筐》(尼古拉?戴维斯/文、尼尔?雷登/图、傅伯宁/译)和《魔奇魔奇树》(齐藤隆介/文、潼平二郎/图、林真美/译),格林文化的《走上世界最高的钢索》(葛斯坦/文图、陈怡芬/译)和《总统我最大》(克罗宁/文、贝西赖文/画、黄聿君/译),维京的《在圆木桥上摇晃》(木村裕一/文、秦好史郎/图、林真美/译),台湾东方的《妈妈就要回家喽》(凯特?班克斯/文、汤米可?包格奇/图、林芳萍/译)。
近一年来,台湾图画书出版还有三个趋向。一是单册出版越来越多。因为以前图画书很多是成套出版,书多价高,在一定程度上也影响了市场销售。如今改为单册出版,对读者和出版社都是一种“解套”;二是从文学向其他领域扩展,如远流今年畅销的“魔数小子”系列,就是图画、故事、数学揉为一体,在校园里掀起了“看绘本,学数学”的风潮;三是韩国图画书开始受到关注,如“蜜蜜甜心派”和三采文化出版的“小薯球系列”,改变了过去国外图画书由欧、美、日占据的局面。
国外图画书的引进,是否抑制了本土创作?这在台湾童书界一直是争论的话题。我倒是认为,对于图画书这种外来图书形式而言,先大量引进、开阔视野是必经之路。本土作家熟悉本土文化中的审美特质,如果能擅加利用,定能在图画书市场上占有一席之地。例如,前几年由
远流出版的“绘本童话中国”“绘本台湾风土民俗”“绘本台湾民间故事”
一直销售不错。一些主攻图画书创作的儿童文学作家开始出现,例如
方素珍、陈璐茜、严淑女
等,去年
青林国际出版的《小岛上的猫头鹰》(何华仁/文图)和远流出版的《想要不一样》(童嘉/文图)
也受到了广泛注意。而最值得注意的是,台湾图画书作家陈致元的《Guji Guji》出版不到三个月,便创下再版六次、出售5.5万本的销售成绩,并获得纽约时报畅销书排行榜第十名,创造了台湾图画书进军国际市场的最好成绩。
卡通漫画占重要位置
在儿童和少年中,卡通的阅读占有重要位置。一来是因为台港地区和日本文化交流频繁,当然也引进了不少日本卡通漫画;二来是卡通往往可以借电视、电影之威,影响孩子的阅读选择。2004年7月28日,台湾“社会局”妇幼青少年馆图书室曾举办“TopTen”排行榜前十名童书票选活动,结果《哆啦A梦》(小叮当)勇夺冠军。2005年1月27日,台北市立图书馆也发表了一份“解读台北人的阅读行为”的统计报告,调查显示台北人最喜欢读小说和漫画。李家同《钟声又再响起》、黄易《大唐双龙传》修订版、青山刚昌《名侦探柯南》《说给儿童的台湾历史》、侯文咏与蔡康永合作的《欢乐三国志》是各项借阅排行中的第一名。图书馆的出借率有时比图书排行榜更能说明某类书受欢迎的程度。在台港地区,除了一些流行的卡通漫画,如,《one piece》《火影忍者》《灌篮高手》《全职猎人》《网球王子》《流星花园》《风之谷》《龙猫》外,还有一些新作品在近一年来也持续热销,如,《千面女郎》《NANA》《晓!男塾》《钢之炼金术士》《火影忍者》《死亡笔记本》《遥远时空中》等。
台港地区出版漫画的主要出版社有大然、东立、时报、尖端、玉皇朝等出版社,它们一方面出版日本授权的漫画作品,一方面也发展本土漫画。在读者中比较受欢迎的作品有《东周英雄传》(郑问)、《横霸天下》(麦仁杰)、《代战天使》(张静美)、《真命天子》(赖有贤)、《校园封神榜》(练任)、《超霸世纪》(许景琛)、《天子传奇》(黄易)等。
目前,台湾漫画书发展的一个问题来自于分级制,即台湾“行政院”新闻局2004年12月1日开始实施的《出版品及录影节目带分级办法》,对违规者的罚则相当的重(一旦违法,将遭勒令停业一个月以上一年以下)。这项政策虽然受到漫画界的反对,但却得到教育界和一些儿童福利社团的支持。这对漫画的影响比较大,一方面画家在制作时将更加小心翼翼,从而有可能降低作品质量;另一个方面是书店在进书时,有时会过度敏感,稍微可能带来麻烦的书都统统不售。
儿童文学在矛盾中前进
儿童文学在同电子媒体竞争中不但处于劣势,而且就是在与儿童文学的其他类型的竞争中也同样处于劣势。但儿童的心灵成长又离不开文学的熏陶,如何来处理这两者之间的矛盾?这是有道义、有责任感的出版社要思考的问题。
台湾的儿童文学出版也可以分成国外引进和本土创作。国外引进的也有比较商业化的,如“鸡皮疙瘩”系列,一直都比较畅销。国内很多成人对这样的书很是不安,我倒以为我们的心态不妨平和一些。大孩子追求一些恐怖体验,对于心理宣泄或许并无坏处,对于孩子亲近阅读亦很有帮助。但如果孩子只喜欢读“鸡皮疙瘩”之类,又是不完整的。好在有国语日报、民生报、小鲁文化、九歌、小兵等重点出版纯儿童文学书籍的出版社,他们持续引进了不少国外的优秀儿童文学。近期比较抢眼的是
幼狮文化出版的《回家》(辛西??佛特/著、柯倩华/译),台湾东方出版社的《遇见灵熊》(班?麦可森/著、李畹琪/译),远流的《吸墨鬼来了》《小红吸墨鬼》(艾力克?尚瓦桑/著、曹慧/译),小鲁的《野地猎歌》(威而森?罗斯/著、柯惠琮/译)。
值得注意的是
小鲁文化的“小鲁大奖小说”
系列,近期有。值得注意的是编辑并不是“唯奖是瞻”,而是充分考虑本土的阅读趣味,有的奖项宁愿引进银奖作品,也不引进金奖作品。绘图本的《牧羊少年奇幻之旅》(保罗?科埃略/著)曾在去年10月登上博客来网络书店的畅销书榜,这是一本老书了,重新包装出版仍然广受欢迎。此书曾经在内地也出版过,有《炼金术士》和《牧羊少年奇幻之旅》两种版本,但一直名不见经传。
2005年是安徒生诞辰两百周年,全世界都举办了各种纪念活动,台湾出版界除了在几年前就举办“安徒生绘本原作展”外,今年更是举办了“2005年阅读嘉年华”“安徒生童话故事化装表演”等活动,民生报还引进了内地由任溶溶翻译的《安徒生全集》,所以要论近一年来最知名的外国儿童文学作家,还属安徒生。
本土的儿童文学出版在近一年内也势头不减。如,
虫二阅读文化坊的《文字?森林?海》(林世仁/著),天卫的《晶晶的桃花源记》
不但作者是本土作家(哲也)和画家(陈美燕),而且故事创意也来自于本土文化―――陶渊明的《桃花源记》。国语日报、民生报在扶持台湾儿童文学创作的同时,更多地关注到内地的儿童文学作家,国内知名的儿童文学作家几乎都在上述两社出过书,如曹文轩、沈石溪、周锐、张秋生、秦文君、张之路、葛冰、吴然。但出版后销售情况却和内地不完全一样,例如,内地校园小说由于两地学校情况的不同,销售在内地火爆在台湾则平平;而沈石溪的动物小说,由于其探险性和新奇性,在岛内的火爆程度似乎更胜于内地,2005年4月国语日报图书销售前十位的排行榜上,沈石溪的《牧羊豹》、《狼妻》独占两位。香港在2004年出版的儿童及青少年读物中,40%是本土原创作品,25%是翻译作品。在销售排行榜前20位中,儿童及青少年读物作者占3位,分别是罗琳的《哈利?波特和凤凰会的密令》、杨鹏的《木乃伊复活》、君比的《叛逆岁月―――三个边缘少年的故事》,可以明显看到受哈利?波特热潮的影响,作品内容由以往的温馨转为富有想像力和奇幻色彩。
儿童文学方面虽无特别畅销的书,但读者群也不像想象的那么少。原因有两个方面:一是儿童阅读运动的深度推进;二是要拜赐公正的荐书机制。
台湾的儿童阅读经过二十多年的发展,已经相当成熟,各种读书会特别是儿童读书会遍布全台。根据台东大学人文学院林文宝教授在《台湾儿童阅读的历程》中所分析的原因,首先是民间意识的觉醒,然后是“公家”机构(行政机构、学术机构、文教机构)的介入,才使得阅读运动一浪高过一浪。从1996年的“书香满宝岛”到2000年的“儿童阅读年”,官方都扮演了相当重要的角色,2004年台湾“教育部”甚至计划以故事志工代替服兵役。香港的阅读风气一向为人诟病。为提倡儿童阅读,政府近年也做了不少工作。如,“阅读星期天2003”活动、“我的阅读约章―――一万儿童十万书”活动和提升家长阅读技巧的“阅读大使计划”活动。儿童阅读运动也给语文教学带来深刻变化,在台港地区,把优秀的儿童文学作品引入语文教学中,对老师而言已经是不言而喻的事情。
台湾有完整而公正的荐书组织。如,
“好书大家读”活动、“中国时报开卷十大好书”、“联合报读书人最佳童书”。
这些活动通过媒体传播,对童书市场起到了很好的正本清源、去芜存菁的作用。例如,已经举办46次的“好书大家读”活动,由文建会、民生报、国语日报、台北市立图书馆等单位主办和协办。由于推荐出来的好书在媒体上广泛报导,而且负责向图书馆和学校推荐,所以各出版社参加的意愿一直很高,在读者心中也很有信度,往往成为学校开展阅读活动的参考依据。
以上只是分三个方面对台港儿童的阅读情况做一个简要介绍,还有许多童书种类,如知识读物、传统文化读物等未归入分析之列,它们在台港地区的儿童阅读中也占有一席之地。
欢迎光临 教师之友网 (http://jszywz.com/)
Powered by Discuz! X3.1