教师之友网
标题: 许寿椿等:母语的命运——网络时代的民族语文 [打印本页]
作者: 教师之友网 时间: 2016-2-24 01:29
标题: 许寿椿等:母语的命运——网络时代的民族语文
许寿椿等:母语的命运——网络时代的民族语文
【来源:民族团结 1998年第1期 】 【作者: 许寿椿 赵富芬】
一位名叫里德的未来学家曾经告诉我们:“我们正在经历一场革命,这场革命如此重大,以至唯有旧石器时代与新石器时代的那场变革,才足以与今天的这场革命相提并论。”这就是我们正在经历的信息化时代。
信息化时代为我们带来了什么?古老的民族文化将如何迎战这个崭新的时代?既然一切不可回避,那么我们必须迎接未来的冲击……
这是我们特设“网络时代”栏目的源由。
步履匆匆的网络化进程
于不知不觉之中,在没有什么认真的思想准备的情况下,网络化正迅速地进入我们的生活。这迅速的进展,吸引着、裹挟着、培育着一个迅速膨胀的称作什么“网友”、“网员”、“网虫”的人群。他们个人办公桌上或家庭写字台上的电脑,已经成功地取代了十多年前只有大城市、重点邮局中才配有的传真机、电报机。他们可以方便地在自己家中通过电子邮件与西欧、北美以及几乎世界各地的朋友通信。无需什么抄写、复印,一封电子邮件竟可以同时发给几十个,甚至成百上千的“朋友”。这些“朋友”中许多可能是从未见过面的、也可能是一群国籍有别、专业相异、年龄不同、只是对某一问题有共同兴趣的人。这种网员可以在自己家中查阅世界著名图书馆、大学的资料,可以查阅世界各地的报刊。中文上网的报纸和杂志已有数十种,一台家用电脑已经可以充当一个小阅览室了。有人以为,今日的“网员”大半是大款,也大半是高科技专家吧?实则不然,今天家中一套入网电脑的总价值,已经不是(用)万元就可拿下。今天网员的多数是“现代知识青年”。最新统计,21—35岁网员占98%。他们极淡保守思想,最具有追赶新技术潮流的热情、兴趣和能力。在世界范围内,包括英美这种发达国家,通过电脑网络获取信息的能力和兴趣,已经成为青年人与中老年人“代沟”差异的最新特征。
网络信息时代,还需要传统的语言文字吗?
多媒体电脑系统,实际就是能把图、文、声、色做成一体化处理的系统。关于多媒体,最吸引人的广告宣传词可能是:花万元建个家庭影院。你花上万八千元购买一台电脑及多媒体配件,在家里就可以通过播放光盘来欣赏影视作品。多媒体使得电脑信息系统更加活泼有趣。但在这些技术中,传统语言文字的价值丝毫没降低。人们关心的许多核心的信息,仍是文字形式提供的。通过电脑做股票交易的人,股标指数变化曲线自然重要,但具体股票品名(必须用文字)价格(数码)还是最重要的。通过电脑网络选定旅游线路,确定出行计划时,目的地各线路、各车船号、日期等,都仍要使用传统文字。
电脑软件的“民族语言支撑”涉及世界上所有不以英语为母语的民族——信息技术鼓励了对“民族语文”的广义理解
70年代微电脑产生不久,其应用就显示了广阔前景。由于微电脑应用中,主要领域不再是大规模数字计算,而以企事业办公自动化文献检索,文字编辑等内容为主,这实际上是对传统文字信息的电子化处理,又由于电脑最早产生于美英等英语国家,英语文的信息处理最早获得成功。电脑要在非英语国家推广使用,就要首先解决软件的“民族语言支撑”问题。用另一句话,叫软件系统“本地化”。在中国,这本地化,这“民族语言支撑(NLS)”就是“汉文化”、“维文化”、“蒙文化”……等等。这种“本地化”,或“民族语言支撑”,对法国、意大利、西班牙、埃及以及日、朝等国家、民族也同样重要,不仅仅只针对中国。这种电脑软件“本地化”或“民族文字化”,既为各要发展信息技术的国家所重视,也为美英这种主要软件产品出口国所重视。因而80年代初,世界各国家、各民族的文字,如何统一实现电子化处理的问题,便破天荒地成为世界各国共同关注的问题。1984年,国际标准化组织便成立了专门工作组,研讨、制定具体技术文件。这便是著名的国字标准ISO10646。这是一个囊括当今世界几乎所有国家、所有民族现用文字的一个文字编的技术标准。中国各民族现用文字都已包括其中。
在信息技术界,关于语言,使用如下术语规定。“自然语言”用来指称像英语、俄语、汉语等历史上形成的语言。这种语言不是人们先规定好语法再使用,其语法规则是历史形成的。“人工语言”,用来指称像程序语言、机器语言这些专业技术中使用的语言。这些语言是人造的,是人根据需要,制定一定的语法规则而后使用的。自然语言有很强的民族性、地域性;人工语言则相反,具有很强的专业性和国际性,甚少民族性。信息技术中使用的“民族语言”,往往泛指各民族的自然语言。
汉语的命运:“电脑将埋葬汉字还是拯救汉字”?
汉语文在国际上的使用状况和地位,与蒙、藏、维、朝等语文在国内的状况颇多相似。汉语文在现代化处理中同样面临着许多问题和困难。尽管汉语文的使用人口总数巨大,汉语文是联合国主要常用工作语言之一,但联合国正式文件原件直接用汉语文起草的寥寥无几。十多年前,国内对“电脑将埋葬汉字还是拯救汉字”有过激烈争论。今天,汉字电脑处理取得巨大成功,人们已不再怀疑汉字可以适应新技术的发展。但汉字信息处理仍存在许多难题。电脑中已编码汉字有限,外字的困扰不时发生。例如,推动中国印刷业,告别铅与火,迈入光与电的王选教授,其夫人在银行存款时,电脑便无法完整输入她的名字,弄得人啼笑皆非。汉字排序,至今还没产生一个适合电脑处理的规定。这种不完善、不方便是中国的文字特有的吗?完全不是。不说东亚的日文、韩文、就是阿文、印度文,甚至和英文同使拉丁字母的德文、法文、意大利文等都遇到这样那样的问题。举一个可做插曲的例子。程序语言中长期以来只区分数据是数值还是文字?对文字却不再分何种文字,所说文字其实只有52个英文字母。这对于和英文仅小有差异的法、德文字来说,问题本来较易解决,但却迟迟没能得到处理。于是,在英语文信息源大爆炸的护张形势下,英语以外的一切文字都无可奈何地遭遇到若干不公正待遇。直到90年代初,在中国代表坚持之下,程序语言数据类型中,才第一次决定区分字库(即文字)类型,使世界各民族文字得以平等合法地进入程序语言。难怪会后,法、德等国代表称赞中国代表的聪明,方案的科学,因为是中国代表的提案,解决了他们多次提出而未被英美理睬的问题。
当我们通观世界各民族文字时,我们会强烈感受到,作为最活跃生动的现代科技,它对语言文字有多么重大的影响,日益加速的国际化进程给世界带来多么深刻的变化。任何一个谋求现代化发展的民族,如果完全脱离技术的现代化和流通的国际化,那就只能是回到封闭、停滞、自给自足的过去。
欢迎光临 教师之友网 (http://jszywz.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |