|
汉语全球化:标准语的传播与变异国际研讨会征文启事
投稿截止日期:2013 年12 月15 日
录取通知日期:2014 年2 月1 日
会议日期:2014 年5 月2-4 日
(与国际中国语言学学会第22 届年会暨北美汉语语言学第26 届年会一起举行)
会议地点:美国马里兰大学
会议举办单位:美国马里兰大学语言学院
汉语全球化始于本世纪之初,至今已经席卷海外华人社区和世界各国的国际汉语教育领域。海外各地华人社区广泛地从华语各种方言转用普通话,同时国际汉语教育也越来越广泛地采用了普通话、拼音和简体字为教学标准。这种现象与中国国内过去二、三十年的推普情况十分相似。然而,中国的推普却导致了普通话的异化,相继出现了广州普通话(广普)、上海普通话(上普)、等各地地方普通话(简称“地普”)。汉语全球化是否会走中国国内推普之路,像英语三个多世纪以来全球化的经历一样,不断地使普通话本土化,由此产生世界各地的地普?本次研讨会计划安排30 个专题发言、一个学生墙报展览、一个知名学者圆桌讨论会。我们特别鼓励投稿者打破生物语言学与社会语言学的界限,从理论语言学、社会语言学、(第二)语言习得等方面交叉研究标准语的传播与变异。我们特别期待投稿运用交叉方法研究华语和国际汉语的中介语和当地地普的关系,以便阐述和解答下列问题:
1)说方言的华人学习普通话所产生的中介语具有什么语法特征?这种传承华语的中介语是否受到学习者的传承方言和居住国的通用语言的双重影响?
2)国际汉语学习者学习普通话所产生的中介语具有什么语法特征?如果都来自同一地区,这种国际汉语的中介语与上述传承华语的中介语有何异同?为何产生异同?
3)从理论语言学角度来看,以上两种中介语跟华语社区的地普和国际汉语社区的地普有何关联?
4)同一地区内,如纽约或巴黎,华人社区的地普与国际汉语社区的地普有何异同?为何如此?
5)以上问题怎样在理论语言学上获得圆满的解答?以上相关语言现象对理论语言学有何启示?
我们希望华语/国际汉语学者和语言学学者踊跃投稿,也恳请华语和国际汉语学者指导学习传承华语的学生和学习国际汉语的学生就他们自己的学习经历反思以上(1)和(2)的问题,鼓励他们给会议墙报投稿。我们也收录高质量的,对研究汉语国际化有指导意义的,研究中国境内汉语方言区和少数民族语言区普通话的传播与变异的投稿。感兴趣的学者撰稿前请务必参阅会议网站首页的专题研讨会背景链接。
论文提要格式要求:(1)准备用汉语发言者需用中文书写提要;准备用英语发言者需用英文书写提要。英文提要用标准的 Times New Roman 字体,12 号字,参照APA 体例;中文提要用宋体,小四号字,体例参照《中国语文》;提要内容(含例句和参考文献)不超过一页A4/letter 纸。(2)提要左上角注明“汉语全球化”。(3)用3-5 个关键词标明提要的理论框架和语言材料。(4)提交论文提要一式两份:一份Word 文档,在标题下方注明作者姓名、单位、通讯地址与电邮地址;一份PDF 文档,删去身份信息,以便专家匿名评审之用。(5)若有特殊符号与字体,需随文提供字体文件。
论文提要投稿方式:以附件形式把论文提要发至 IACL22-NACCL26@umd.edu,电邮标题用“汉语全球化”。专题研讨会和两会网址:英文网址http://sllc.umd.edu/chinese/IACL22-NACCL26/EN;中文网址 http://sllc.umd.edu/chinese/IACL22-NACCL26/CN。会议网站发布会议的征文、注册、交通、住宿、会议议程、主题发言人、联系方式、专题会议背景等信息。
|
|