|
真爱不会老去——叶芝《当你老了》赏析
作者:龙 琳
寒夜拥炉读诗,叶芝的这首《当你老了》,短短十二行,用素淡的文字触碰着心底最柔软的部分,让人在沉静中温暖,在哀怨中叹息。一百多年过去了,叶芝、茉特·冈们的故事早已化作清风明月,然而他们点燃的那团炉火依旧闪耀,温暖着老去的时光、遥想爱侣的心灵,和炉前一代代的阅读人。
叶芝,这位爱尔兰伟大的诗人和剧作家,以他出色的才华和高品质的创作于1923年获诺贝尔文学奖。当年,年轻的叶芝遇见茉特·冈,一见倾心,一往情深。叶芝这样描写过他第一次见到茉特·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”美貌不足以形容茉特·冈的全部,这位富有的英军后裔同情被奴役的爱尔兰人民,毅然放弃上流社会生活,投身到爱尔兰民族独立运动中,并成为领导人之一。叶芝深深的爱慕一直遭到拒绝。茉特·冈嫁给了她的战友少校。23年后的1916年,少校牺牲,叶芝再次向茉特·冈求婚,仍旧遭到拒绝。但他始终像追求真理一样追求着心中神圣的真爱,直至年华老去。
遥远的爱尔兰。疾风吹拂劲草,黑色的石头海岸垂直傲立。这片“愤怒的土地”(爱尔兰的语意)有着某种遗世独立的况味。我们可以想象叶芝感情上的痛苦,诚如许多作品满载着无望的悲情。
想象叶芝,想象时光慢慢老去,想象我们还在昏黄温暖的炉火旁。炉火在跳动,岁月的喧嚣与悸动渐渐隐去。也许只有在爱的倾诉流淌笔端的时刻,叶芝才能跨越时空,与茉特·冈、与百年后读诗的我们在心灵上最接近。爱的情绪在波动、在升腾、在涨满,在叶芝的胸膛里一波一波地回旋,那调子亲切、优雅、哀伤、舒缓。何处是终了啊,这时间中的爱与生命?从叶芝这首诗中,我们读到的不是生死相守的企盼。字里行间音符朴素、含蓄,甚至有些克制,“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹”,这美丽的精神诉求,使每一个有机会读到它的人都终生难忘——从肉体退避至内心是对爱与生命的提升。
在炉火旁轻轻地诉说,带着一丝伤感,逝去的爱如今已步上高岗,在密密星群里埋藏它的赧颜。诗的结尾那种圣洁的悲剧美,犹如过滤了的情感在岁月沧桑的洗礼后,向着纯净的、隐隐泛着梦幻光芒的崇高境界升华,那是人性对神性的亲近,它把短暂的人生凝结为永恒的艺术。
诗歌是青春的献祭,是这场献祭中恒久的咏叹。这咏叹有喜乐,有悲戚,有欢愉的希冀,亦有惘然的叹息,而由无望之爱引发的叹息最为动人。
叶芝的这首诗,诠释着爱情亘古不变的终极向往与追求,竟有着浓厚的中国意味。两千多年前,我们有“执子之手,与子偕老”的誓言,而百年前的叶芝用平淡舒缓的诗调,将古老的爱情誓言演绎得绝美哀戚。直到现在,仍有人将其中的意境化为歌曲深情传唱。此刻,我的耳边仿佛响起了水木年华《一生有你》的青春旋律:“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无情的变迁,多少人曾在你生命中来了去又还,可知一生有你我都陪在你身边。”
真爱不会老去。当你老了,头白了,仍有人爱你那朝圣者的灵魂,叶芝。
附:
当你老了
叶芝
当你老了,头白了,睡意昏沉,/炉火旁打盹,请取下这部诗歌,/慢慢读,回想你过去眼神的柔和,/回想它们昔日浓重的阴影;/多少人爱你青春欢畅的时辰,/爱慕你的美丽,假意或真心,/只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,/爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;/垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,/凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,/在头顶的山上它缓缓踱着步子,/在一群星星中间隐藏着脸庞。 |
|