中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 98|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

论琴南林纾氏之古文

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-5-12 22:45:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
原文地址:论琴南林纾氏之古文作者:李里
      兹文所述林纾,乃以一生之精诚捍卫中华传统文化及其语言形式古文者。故窃以为论林氏古文所用之语言,亦犹以古文为当,俾老人处九泉之下得稍舒其心志而幸古文之道未绝不至悲怆心伤。本文遂以古文拟就,聊以纪念老人,然语务浅近,以乞鉴阅诸君不罪为荷。
    一民族虽遭政治、经济、军事之侵略,然此民族之文化不灭,则此民族必终有复兴之一日。吾中华何以自鸦片之战始,屡受外夷侵凌而终不可毁者,赖吾中华有无数捍卫民族文化之勇士也。百年间之康有为、梁启超、严复、林纾、辜鸿铭、章太炎、章士钊、王国维、陈寅恪、吴宓、马一浮、梁漱溟,冯友兰辈皆此中人。彼等非固步自封,冥顽不化之徒,而皆学贯中西,智通古今之士。彼等或于蒙昧之土燃西方启蒙之明灯,或译介西洋典籍以导国人发奋图强之斗志,或求唯新变法以改家国落后贫弱之惨状。其所以每当民族文化遇荡涤危难之秋,必挺身而出,奔走呼号,惮心竭虑,或以身相殉如王国维者,或奋笔力争如林琴南者,或宁死不屈如陈寅恪者,乃彼等深谙“中国文化兴则中国兴,中国文化亡则中国亡”之理。值此世纪之交,再塑民族精神,倡言精神文明之际,反思新旧文化之争,重估捍卫传统文化之士,不可不谓关切至深至远也。   
    上述诸君以文学名家,且竭力捍卫传统文学者,唯琴南林纾氏实足当之。今世知林纾者多在其翻译,此文独论其古文,而不论其翻译其故有三。一、林纾之最自宝贵者,乃彼古文而非其翻译。此由同光体大诗人陈衍之言可证。一九三二年,钱钟书先生访陈衍老人并告彼因林纾之翻译而生于西洋文学之兴味,陈衍云:“此事颠矣,琴南若知,必不乐。尔读彼之翻译,宜进而学彼之古文,曷反向外国邪,琴南岂非为渊驱鱼乎?”陈氏乃林纾同科举人,生前挚友,可谓知林纾矣;二、林纾之翻译乃古文所为,若其翻译亦彼古文之一翼也;三、冯友兰先生自撰挽联有云:“誉之不加劝,非之不加沮,知我罪我,全凭四百万言。”林纾一生,读古文,写古文,译古文,卫古文,至于誉林纾为文坛巨匠,毁林纾为封建余孽,知林纾之诚,罪林纾之迂,亦尽其古文也。
    欲论林纾之古文,必详林氏之生平。庾子山《哀江南赋序》有云:“山岳崩颓,既履危亡之运。春秋迭代,必有去故之悲。”此正林纾之写照。林纾所处之世乃数千年未有巨劫奇变之乱世,虽春秋战国,魏晋南北朝,五代十国咸不足喻。林纾自幼至壮,适大清内忧外患,满目疮痍之时。纾亲历二次鸦片之战,太平天国之乱,中法之战,中日之战,义和团之乱,庚子之战。及老,更清廷倾覆,千年皇朝灭亡之日,又经辛亥变政,袁氏复辟,张勋复辟,五四运动。林纡之生平实可谓与家国之危亡共命而同尽者。《清史稿·文苑传》有载:
    “林纾,字琴南,号畏庐,闽县人。光绪八年举人。少孤,事母至孝。幼嗜读,家贫,不能藏书。尝得《史》、《汉》残本,穷日夕读之,因悟文法,后遂以文名。壮渡海游台湾,归客杭州,主东城讲舍。入京就五城学堂聘,复主国学。礼部仕郎郭曾忻以经济特科荐,辞不就。生平任侠尚气,嫉恶严。见闻有不平,辄奋起,忠恳之诚发于至性。念德宗以英主被扼,每述及,常不胜哀痛。十谒崇陵,匍伏流涕,逢岁察,虽风雪不为阻。尝蒙赐御书‘贞不绝俗’额,感幸无极,誓死必表于墓,曰‘清处士’。忧时伤事,一发之于诗文,为文崇韩柳。少时务博览,中年后案头唯有《诗》、《礼》二疏,《左》、《史》、《南华》及韩、欧之文,此外则《说文》、《广雅》,无它书矣。其由博也反约如此。……所传译欧西说部至百数十种。然纾故不习欧文,皆待人口达而笔述之。任气好辨,自新文学兴,有倡非孝之说者,奋笔与争,虽胁以威,累岁不为屈。尤善画,山水浑厚,冶南北一炉,时皆宝之。……甲子秋卒,年七十有三,门人私谥贞文先生。有《畏庐文集》,《畏庐诗集》、《论文》、《论画》等。”
毕林纾一生,可就辛亥变政为分划,辛亥前,林纾所努力者,家国之富强也。民国后,林纾所肆力者,卫传统文化与古文也。林纾终生未尝仕宦,能为伸其胸臆者,古文也。
    林纾之于古文,可以三类分述之。
    其一,林纾之传统古文:
    林纾创作之传统古文俱收《畏庐文集》、《畏庐续集》、《畏庐三集》中,共二百八十余篇。此所谓“古文”,自有其意,非与白话相对,乃并骈体而立。始于昌黎、子厚八大家之古文运动,而上起周秦之子史文,汉之马斑文,下迨明之震川文,清之桐城文。此言传统古文,即本此传统。有清一代,桐城主文坛,方姚之世倡考据、义理、辞章之一说,文虽简淡,却藏拘谨、枯索之敝。至曾文正公出,又别经济一途,气象渐宏,桐城中兴。然涤生之文不流于趋奇走怪,则失之板重无生趣。及曾门四弟子,吴汝纶、俞樾之徒皆拘泥陈规,不能别开生面,江河日下,桐城将坠。至于林纾时人章炳麟、严几道,不学魏晋,则师周秦,且好以学问为文章,僻子奥语,佶屈聱牙,实难以卒读。方之梁任公,其文已渐近白话,不当此列。唯林琴南既不为桐城所囿,又不为周秦魏晋所梏,能得历代文章之神气,独抒性灵,随意点染,剪裁为文,俾人读之不尽其兴而味之余韵无穷。若《冷红生传》叙冷氏情癖,杂嘲戏以自况,宛然得陶潜《五柳先生传》之神,其“所居多枫树,因取‘枫落吴江冷’诗意,自号日‘冷红生’”之句,若尽自“宅边有五柳树,因以为号焉”出。《赵聋子小传》记聋子之诡谲多智,却似与《聊斋》笔法同。《苍霞精舍后轩记》述旧居旧人,情义深委,一唱三叹,又曷类《项脊轩志》矣。《记超山梅花》宁不正柳州文“幽严怪壑,乌叫猿啼”之意境邪。虽然,每文仍自有情韵。齐白石老人日:“象我者生,是我者死。”林纾古文之妙正妙于其象古人,而绝不是古人。若林氏题画诗所云:“我竟独饶山水味,何须苦攻学名家。”彼文何臻至此,辄与林纾之生平相关也。林纾出寒门,无系统求学之机,所授业者无非乡野村塾之师,遂使林纾无森严门户之见,能凭一己之喜好读书作文,及长兼务博览,杜甫所谓“转移多师是吾师”是也。且林纾天资聪颖,于古人之精妙处每有会心,故其文可出古入今,潇洒不落巢臼。凡优秀之文学皆复如是,需承继传统之精华而有所发明。若王勃“落霞与孤骛齐飞,秋水共长天一色”乃出自庾信“荷花与芝盖齐飞,杨柳共春旗一色”。《红楼梦》源自《西厢》,《金瓶梅》,《家》、《春》,《秋》又本于《红楼》。戴望舒之《雨巷》岂不亦化自唐人诗句“丁香空结雨中愁”乎。林纾古文尚长于记平常人之琐碎事,而别有意趣。若《薛则柯先生传》记儿时以袜盛米与穷垫师薛先生而遭薛先生责骂之小事,既刻写先生人格之正,又流溢稚童心灵之美,精彩极矣。《亡妻刘孺人哀辞》述:“余病时,积夕亡睡。孺人方孕女雪,赢恭若不胜其躯。余怜之,病中至无敢微呻。偶呻,孺人辄问,预置茗具热火以进。残月向尽,雁声自远而近。余戏孺人:‘鬼啸乎?去尔无多日矣! ’孺人凄然莫应。更七日,余幸能步,孺人夜四鼓即起,作糜食余,久之,余乃应时而饥。”忆与亡妻生活小事,聊聊数语,可窥夫妻情感之笃,妻侍夫之关切备至,与夫与妻之且怜且爱,洵韵致深远。林纾之文如此者,不可胜举,究其因有三:一林纾有善感受之艺术心,恒能于生活中取感人腑肺之细节,缀写入文,富其情貌。二得益传统文学之善记家常者如太史公《外戚世家》、归熙甫《项脊轩志》、《寒花葬志》诸作。三得西洋小说之长,林纾犹赞迭更司之能叙下等社会家常平澹事。《清史稿》尚称林纾文“抑遏掩蔽,能伏其光气,而其真终不可自闷。尤善叙悲,音吐必梗,令人不忍卒读。”“抑遏掩蔽,能伏其光气”,乃吴汝纶对林纾古文之评价。曷谓,实艺术之节制。作者为文,能所收敛,含而不露,不使一泄直下。情韵俱尽,无余味可寻。艾青之“为什么我的眼里饱含泪水,因为我对这土地爱得深沉。”此泪噙于眼欲下又止之态,适艺术之节制也。林纾文多叙悲,咸能敛情屏气,不狂不狷。若《母弟秉耀权厝铭》记:“亡弟秉耀甫周岁,先君客游于台,资尽不能归。一家九人咸仰母孺人及长姐针黹以自给,一日再食,至不能举。纾方九岁,向午自塾归,母以钱市馔饪命食之,遣去,不言全家之未举火也。弟时盘旋土上,见炉中沸谉,问先大母日:‘糜乎?儿饥矣。’大母泣,母孺人强笑呵之,而心愈悲。”再若《先妣事略》记:“高氏妹尝语纾曰:‘母恋兄,意殊不在得官。兄南归多以五月,苍霞之洲,大水新落,家具杂沓横亘,日影停窗纸上。母指挥家人,为兄解装庋(gui3)书籍,往来笑说,兄忆之耶? ’呜呼,无母之戚,得妹言愈弗堪矣。”观斯一二,可知其笔含蓄而意深沉也。林纾之长于叙悲,乃因家世之悲与国事之悲故。张俊才先生所著《林纾评传》专有论述,兹不赘言。林纾之文皆于生活中事、肺腑中情来,少空谈多议或徒炫学问之敝。偶有所议论,或亦自情不得已中出。如《与魏季渚太守书》乃因其友魏瀚为人陷害而痛斥官场贼臣小人。是故论者称其“以血性为文章,不关学问事也。”林纾此等源传统而下之古文,虽笔法多有不为古人所羁者,然其内容形式总不出姚姬传《古文辞类纂》之十三类,如寿序、书说、哀祭、碑志之属。昔左太冲赋《三都》乃散体大赋之绝响,辄林琴南作古文亦可谓古文之绝响矣。然太冲之世非隆汉之时,所作大赋虽丽,亦属强弩之末,终乏宏盛气象。林纾更身当皇朝末世,即欲力挽狂澜,与唐宋八家争胜,其衰颓之势亦究不可掩,宁不悲夫?
    其二,林纾之翻译古文:
    俾林纾身名显赫而著于世者,诚彼之翻译也。林纾于文学之大贡献,亦其翻译也。然前人论其翻译者甚多,如钱钟书、郑振铎、陈子展诸先生皆有著述。此就其翻译之古文稍作闽发。林纾自四十六岁妻刘氏琼姿丧始译小仲马《巴黎茶花女遗事》,  至七十三岁译塞万提斯《魔侠传》止,共译西洋典籍二百四十六种,文学者百七十余部。西洋名著如莎士比亚之《凯撒遗事》,托尔斯泰之《现身说法》,迭更斯之《块肉余生述》,斯托夫人之《黑奴呼天录》,哈代之《迦茵小传》,几无不备。译著之宏富,虽玄奘在世或亦莫敢相匹。吾华之翻译始汉竺法兰,迦叶摩腾之译《四十二章经》,且翻译之术多用佛教之中,于它则鲜。若广译西洋诸书而影响旷邈者,或至林纾、严复始。严译西洋社会学书,林译西洋文学书,康有为称“译才并世数严林”,不无识见。然严复译书之量及文章之妙皆逊于林纾,《清史稿》置严复林纾之后,可谓当矣。林纾不通外文,其翻译得驰聘文坛亦仗其古文之美。鲁迅先生尝云:“中国流行林琴南用古文翻译的外国小说,文章确实很好,但误译很多。”不解外文而译外文书,衍脱讹误,实所难免。林纾亦云:“鄙人不审西文,但能笔达,即有讹误,均出不知。”然其文章之美已成公论,钱钟书先生《林纾的翻译》一文亦如是说。林纾译文之美,一因其有善感受之文学心,能准确领会西洋诸作之风格神韵;二因其古文功底深厚,运用纯熟,每可达西洋文学于唯妙唯肖,穷形尽象;三因其译文融雅俗新旧一炉。前二者昔贤多有论述,兹就其三略作诠释。何谓“雅俗新旧”?林纾以古文译书,雅也,所译者小说,国人素以为俗也;古文者,旧也,西洋小说,开国人耳目之新也。吾华自《汉书·艺文志·诸子略》即有载小说家者流,然皆以“街谈巷语,道听途说”不可登大雅之堂者目之。文坛千年以降,必本《诗经》、《左传》而下之诗与古文为正宗,  重造意境,抒情志。西人自亚里斯多德之世即以《荷马史诗》课蒙童。《荷马史诗》重叙事、塑人,西洋文学遂本此传统,以叙事、塑人为主。而叙事、塑人莫过小说之畅快淋漓,故西洋文学犹以小说为发达,且以此为文坛正宗。林纾之世,西人以坚船利炮惊吾华天朝之酣梦,国人始知西人大有先进之处,读林译百十西人小说,渐知西洋社会人情,亦方惊小说自有其钩人心弦,摄人魂魄之力,兼不乏典雅之美,实非鄙俗不堪之勾栏瓦肆中物。能作此想,与林纾译书之古文大相关系。林纾以国人推重之雅文以达国人以为俗文学之西洋小说,俾国人自爱其古文之美而爱西洋小说之美,致中外文学晶晶然完美如一壁。若无其古文之美,西洋小说岂能兼具吾华传统文学简炼、含蓄意境美之长,合国人审美鉴赏之心理,而俾国人以重传统古文之心重外夷文学及鄙俗小说。是故时人既以观西洋小说之心读林氏翻译文,又以学传统古文之心诵林氏翻译文。以至鲁迅、周作人兄弟亦学林纾之文笔以古文译书。吾国新文学以小说为正宗,以文学为人学,不可忽视林译小说之功,亦不可忽视林译小说古文之美。林纾亦使传统文学之古文注前所未有之新内容,更示古文非但可为摹景抒情,议论唱酬之旧内容,尚可叙
哀艳凄绝之爱情,状光怪陆离之世象,写九转回肠之心灵,古文生命之活力充分展现。如曹继建先生所云:“林译小说使古文之树结异彩之花。”此以《巴黎茶花女遗事》为例,庶几可窥林纾翻译古文之美及雅俗新旧之结合。如亚猛初与马克定情时之复杂心绪:   
    “余是时别家实瞠归,沿路追念马克言,一一入余脑际,无一能遗忘者,思深脑动,遂辗转不复能睡。自思马克绝世丽姝,岂区区立谈坐议之间,为人所动?乃爽然若疑梦寐中所接之马克。意岂马克之为人,于人有异,能知余见爱之深而用此答耶?然吾闻马克之待客也,分寒燠两景,以定缠头高下,似意在索直。而于狎邪之伯爵诸人,又漠然无所恋。若云专不为利,而于高龄之公爵又息息相依附,未尝有离,何也?若云意在两少相狎,慕稚齿之相若,何以家实瞠之年少风流,复拥巨资,而马克未尝一顾,特注意于吾,何由前据后恭若此?然则吾数分钟之款昵,怜其病态,哭其无依,马克因追忆沉疾之时,感吾屡屡问病,盖有实心于彼而许我乎?是吾数分钟之情款昵,胜人长年觊觎而不得者多矣。虽然,吾始思马克,自后当实近其人,过此,别无余望矣。第马克身为勾栏中人,而吾之待之,实目为一至贞至洁之女子,因立谈坐议之间,此后可以长亲乡泽,几疑人间无此迅速快捷之快事。于是通夕无睡,意念忽起忽落,或欣或憾,不知所云。终复自疑,马克美人情性,若杨花之随流飘荡,瞥眼便无痕迹,不如从今决绝之乎?于时余之思索,浑无涯际,一身都在梦呓之中。移时,复思马克已亲我,则马克之病实余责也,今当竭其精神智力,专注马克身上,为之治病始可,思疲力极,昏然遂寐。”
    如此绵长之刻写爱情心理,或遍览吾华古典文学亦不可得,而读之又令人亲切,不感厌烦者。译文之语言、意象、文彩皆国人所悉,简洁精妙。此即旧形式之古文化写新内容之西洋小说且完美融合之嘉证也。再者,林纾翻译古文之语言亦有新旧雅俗之交融。传统古文禁忌森森至若语录中语,六朝骈丽语,汉赋板重语,诗歌隽永语俱不得入古文,林纾又能不为所泥凡当译文所需,任它古今中外之语咸入其文,并能巧融活化,不显生硬。俾古文语言亦焕然有生气矣。此钱钟书先生所论甚详。林纾翻译之古文,于西洋文学之流布,及于古文自身之发展,均可谓功莫大焉。
    其三,林纾之捍卫古文:   
    林纾之捍卫古文,或自民国始。其因民国后古文遭新文化运动攻击故。林纾捍卫首在编纂评点历代古文。所刊印有《中学国文读本》、《古文辞类纂选本》、《左史庄骚精华录》、《浅深递进国文读本》、《林氏选评名家集》、《左传撷华》诸种。文选之学始自梁萧统所纂之《昭明文选》,其后唐之《古文苑》,宋之《文苑英华》,元之《国朝文类》,明之《唐宋八家文集》,清之《古文辞类纂》、《经史百家杂钞》、《古文观止》代无所乏。而优秀之选本恒可主一代之文风,或可显一流派之文学主张,  或可览百代至美之文章,或可俾初学得作文之窍诀。如《古文辞类纂》既张桐城之文旨,又主清代之文风。吴汝纶更云:“中国书籍猬杂,多不足行远。西学行则学人目力所及夺去大半,益无暇浏览向时无足轻重之书。而姚选古文万不能废,以此为学堂必用之书,当与六经并传不朽也。”陆游《老学庵笔记》有载:“文选烂,秀才半”之谣谚,《古文观止》至今仍畅行不辍,  均足见文章选本地位之切要矣。林纾于古文将灭之时,竭花甲古稀之力大量点纂古文,其卫古文之心良苦且卫古文之功大也。林纾选本之长有三。一、选本范围广集文全。林纾之前各代皆可为其选择,诸本共录文千三百余篇,至此古文可谓“观止矣”。二、选本各体皆备。如《中学国文读本》乃观览体,备历朝之美文;《浅深递进国文读本》乃范示体,林纾置一古文前,并依其题仿作二篇于后,以规范初学;《林氏评选名家集》乃风格体,分列诸家文集,以展各自之风格;《古文辞类纂选本》、《左史庄骚精华录》、《左传撷华》乃精选体,以一二家为专意,显其精髓;三、选本多有点评。或阐微言大意,藏善惮恶,或探陨索隐,钩深致远,或指示文法,纵意品评。古旧文章遂勃然生气盈盈。林纾集选古文之实绩,展示古文之魅力,实乃吾华千百年传统古文之清理、总结,亦吾华传统文学精华之继承、保护,其功永不可抹。林纾于古文之捍卫,次在撰述古文理论。所著有《韩柳文研究法》、《春觉斋论文》等。陈子展,张俊才诸先生多以林纾之古文理论为桐城之余绪,或不尽然,林纾虽以桐城传人自命,然其文论未见悉归桐城,《清史稿》载:“其论文主意境、识度、气势、神韵,而忌率袭庸怪,文必己出;尝曰:‘古文唯其理之获,与道无悖者,则味之弥臻于无穷。若分划秦汉唐宋,加以系统派别,为彼为此,使读者炫惑莫知所从,则已格其途而左其趣,经生之文朴,往往流入于枯澹,史家之文则又隳突恣肆,无复规检,二者均不足以明道。唯积理养气,偶成一篇,类若不得已者,必意在言先,修其辞而峻其防,外质而中膏,声希而趣永,则庶乎其近矣。’”林纾论文主张,若“积理养气”可远溯韩愈“文以载道”,近追方苞“义理”之说;若“意在言先,修其辞而峻其防”又源苏轼“作文先有意,则经史皆为我用”之说;若“文必己出”则又出公安、袁枚“性灵”之说;若论经史文,却植仲尼“文质彬彬”之说;若“识度、气势”乃本曹丕“文气”之说;若“意境”实中国文学精神之所在。犹见林纾之文论焉止乎桐城,而可谓囊括古来文论之长。黄侃先生称其“彦和以后,非无谈文之专书,而统纪不明,伦类不析,求如是书之笼圈条贯者,盖已稀矣”甚确。撰述文论亦林纾捍卫古文之一实绩也。林纾捍卫古文之最激切者乃反对新文化运动。新文化运动固有其进步性,然欲尽相否定吾华千年传统文化,代以全盘西化,则不能不谓其影响及今之大失也。丰子恺先生尝云:“吾国物质文明虽未发达,精神文明实远胜东西方各国,文艺则犹非东西方各国能望其项背。”虽不此言,然各民族之文化自有其优秀处与形成之因,何必嘉彼非此。且新文化运动不容异说,凡稍有与其意见龃龉者,必遭斥责非难。吴宓先生《论新文化运动》一文早已指出。新文化运动焦点之一则古文白话之争,矧捍卫古文之林纾焉能不为众失之的乎?若细考之,林纾之见未尝不无道理。林纾非反白话,唯言古文之不当废。如《论古文之不当废》所云:“知腊丁之不废,则斑马韩柳亦有其不宜废者。”《论古文白话之相消长》所云:“古文者,白话之根底,无古文安有白话。”《致蔡鹤卿太守书》所云:“非读破万卷书,不能为古文并不能为白话。”且林纾盛赞《水浒》、《红楼梦》之语言,二书之语言又乌非白话耶?林纾之诗集《闽中新乐府》亦尽白话所为。皆可知林纾不反白话,而所论实文学之继承事,不可割裂古今。古文学蕴前人世代积累之文学经验,不祖述之,又曷以开白话文学之美。新文学大师又何人不谙古典文学尔?鲁迅先生之《中国小说史略》、《汉文学纲要》岂不亦古文所为。至若《妖梦》、《荆生》,纯林纾遭新文化阵营围攻而戏谵泄愤之作,且林纾亦登报谢罪,与论争无涉。其次吾华千百年灿烂文明,悠久文化咸籍古文以保存,若尽废古文,古人智慧结晶之文化典坟又将曷以解读。再者,古文自有其简洁含蓄,韵味深远之长,不作语言交流之工具可,然为一文学形式保留未尝不可。古文运动之后,骈文亦不仍代有创作者乎?是故林纾虽遘众敌交攻之难,身名扫地之危,仍累岁不为屈,以垂老之躯誓死捍卫传统文学之古文及传统文化载体之古文。
    文行至此,可瞰林纾于古文浓不可化之至情,何故使然,  试简析之。
    一、人性之原因:
    林纾无书香之门第,无家学之渊源。古文之成就,俱凭其刻苦勤奋以得。幼寻季叔旧物,始睹《史》、《汉》残本,少得蒙师授业,更学六艺文章。口诵心唯,研习以悟文法,朝斯夕斯,玩味而生爱恋。交李氏兄弟,博览群书而学问蓄,列光绪举人,唱和世林益文笔健。译书《茶花女》,名震文坛,聆教吴汝纶,意续桐城。所赖悉古文,眷情日弥酽。辛亥前,林纾于古文之情源于兴趣,依于苦学,归于功名,纯属自发。入民国,势欲灭古文,而林纾一生之努力追求名誉地位皆系乎古文。否定古文,岂不亦林纾一生之否定。需知,曩昔寒门子弟欲寄身仕林之不易,况名垂天下欤?林纾起而卫古文即亦一生事业,  人生价值之捍卫,乃属自觉之行为。人宁有不为一己之所珍、  所有而力争者乎?至若庶子小民,或经数日而缝一衣衫,或耗连月而筑一屋舍,或积累岁而营一铺店,其可任人毁之乎?一衣衫,一屋舍,一铺店犹不可毁,况林纾一生之心血乎?可知林纾之情重古文、力捍古文乃出人性之自然也。
    二、文化之原因:   
    陈寅恪先生《王观堂先生挽词并序》中言:“凡一种文化值衰落之时,为此文化所化之人,必感苦痛,其表现此文化之程度愈宏,其所受之苦痛亦愈甚。”王国维先生乃传统文化所化之人,林琴南又岂不是乎。林纾一生读传统文化典籍,作传统古文,画传统国画,遵传统道德,传统文化可谓深入骨髓。故值传统文化衰落几至于亡时,林纾辄有无尽悲楚痛苦盈于心。所以九谒崇陵,匐伏流涕,其祭奠者,非止光绪,而乃寄托林纾理想之戊戍时代,浸淫林纾身心之传统文化时代。林纾心中,古文即传统文化之体现,灭古文,即灭传统文化。至此,林纾之恋古文,即于传统文化之恋;林纾之卫古文,即于传统文化之捍卫。反之恋传统文化,卫传统文化之表现则于古文之坚决捍卫。且此独立寒秋,群莫敢言而吾独言之精神本亦传统文化所蕴育也。此则林纾古文情结之文化原因。
    毕上所论,林纾古文之成就,林纾于古文之主张,林纾于文学史之贡献,林纾于传统文化之捍卫,林纾于所衷爱事业之赤诚,林纾一生于家国之系念,宁不令人深思乎?反思林纾,乃反思一长眠地下孤愤已久之老人,乃反思一为传统化所铸之灵魂,更反思此灵魂于塑造中华民族精神之重要。林纾之精神,乃吾中华民族优良传统之精神,林纾之精神,亦正吾中华民族今日所需之精神。
余束发之年,于外祖母处得林译小说《巴黎茶花女遗事》一卷,心悦之,美其文而奇其人,始知世有不解外文而以古文翻译西洋小说之林琴南。后凡遇其文与载其人之书,必取以读,慕其耿介善良之人品与凝炼凄婉之文笔,经岁而弥爱。至毕业论文亦以畏庐老人为题,虽管窥井见,贻笑方家者俯拾皆是,然可借以舒于老人倾佩之情,余心足矣。若复能稍稍宏扬老人并与人以些微启迪,则余又曷胜窃喜感慰之至。戊寅年中秋二十一岁关雎氏李里沐手谨识于鱼掌斋。
    不虞斯文既成之日,竟余外祖父殒命之时,余悲难禁,因复追补数字于后。外祖父愁卧病榻,屡询余论文事。余文半成,  遂急诵予闻。外祖父聆之而喜,力竖大指曰:“吾孙嘉矣,吾孙才子,吾孙前途无量。吾若大学之校长,必聘吾孙为大学之教授也! ”言毕倦极,微笑挥手遣余去。越三四日,余速尽其文,  欲复奉其闻,未想外祖父骤然病剧,而目不可视,口不能言,数小时而逝。余侍床前,昏然悲哭,手捧论文,心似刀剜,不知吾母与外祖母之悲也。移时,余方和泪诵斯文,益诵益悲,文稿尽为泪湿,眼中如睹外祖父之微笑,耳中若聆外祖父之慈语,久久不去。余思迨论文圈改答辨毕,定复工整抄誊,焚于外祖父墓前,以慰外祖父在天之灵。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-24 06:19 , Processed in 0.114370 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表