张亚军(1990) 认为,语言学理论基础和教育学理论基础是中国对外汉语教学体系的理论基础。也就是说,对外汉语教学的理论基础是“以现代语言学理论和传统语法为语言学理论基础,以中国传统的教育学理论中的合理因素作为教育学的基础,同时也借鉴了其他外语教学法理论的研究成果。”(李泉,2007)从这里我们不难看出教学法不是孤立的。
一、 语言和语言学及语言教学
要讨论对外汉语教学就应当先讨论“语言”和“语言学”、“语言学”和“语言学教学”的关系。如果我们没有思考过或没有认真思考过这些问题, 就可能导致在实际的教学与研究工作中的盲目性。语言是人类的思维工具和交际工具。语言教学的目的是帮助学习者尽快掌握这一思维工具和交际工具。而且是以交际能力为重要目标的, 培养的是“语言通”。语言学教学, 是以培养语言学家为目的的, 目标是提高学习者的语言学知识和研究语言的能力。语言教学是一种实践活动, 而语言教学学是一门学问。语言教学的目的是掌握语言, 提高语言运用的能力。语言学教学的目标是培养语言学家。“语言教学学” (语言教学+ 学) 是以语言教学活动为其研究对象的学问, 目的是提高语言教学的效果。(王希杰,钟玖英,2004)
二 语言学理论对教学法的影响
理论指导实践。一般而言,每一种教学法理论,都有一定的语言学理论作基础。例如,结构主义语言学注重对语言的成分和次序的分析,(王兴中,2005)因此可以清楚地看出,重视句型教学的听说法,是以结构主义语言学为基础的。对外汉语教学需要语言学理论作基础。语言学理论直接我们的对外汉语教学方法,一个成熟的理论可以改变一个时代的教学方法。
19 世纪末,不同国家和民族之间的交往日渐频繁,语言交际特别是口语交际成为各国交往中最为迫切的语言交际形式。传统的语言翻译法已经无法培养社会急需的外语人才,因此,第二语言教学法模式的改变迫在眉睫。与此同时,心理学和教育学的发展,也为第二语言教学的改革提供了理论来源,由此产生了直接法。而战后50 年代到60 年代初结构主义语言学和行为主义心理学造就了听说法。听说法在第二语言教学界颇有影响,十分盛行。它强调听说领先,口语是第一性的,书面语是在口语基础上派生出来的。第二语言教学应以听说为主,读写为辅。教学重点是培养学生的听说能力;认为学习第二语言就是养成一套新习惯,需要进行大量的练习和模仿。(胡清国,2007)20 世纪60 年代, 60 年代中期, 乔姆斯基转换生成语言学的兴起,彻底动摇了听说法赖以生存的结构主义语言学基础,加之认知心理学的兴起,又对行为主义心理学这个听说法的心理学基础造成了强大的冲击。听说法开始走下坡路, 英国的应用语言学家提出了交际法也就是功能法。认为学习语言就是用语言进行成功的交际。(胡清国,2007)
三、几种主要语言学理论对对外汉语教学的启示
1、 认知语言学对对外汉语教学的启示
认知在阅读中起着重要的作用。阅读是人类的一种独特的认知活动过程, 是一个动态的相互作用的过程, 即外语学习者除了个人的阅读目的外, 还要利用其背景知识、语篇图式、词汇及语法的知识、与母语相关的知识及现实生活知识达到理解书面语的过程。阅读课程教学离不开学生的认知能力, 同时它为认知理论提供了广阔的施展平台, 那么教师应在教学中培养和加强学生的认知技能, 以下就联系对外汉语课程性质与目标谈谈认知理论是如何体现在教学中的, 同时教师应怎样提高学生的主观能动性, 从而培养和加强学生的认知技能, 帮助他们不断调整自己的学习策略及认知策略。传统的语言学认为隐喻是语言形式上的修辞( 即暗喻或隐语) , 是语言装饰的手段, 但是从认知角度讲, 隐喻和语言密不可分, 是语言不可分割的一部分。隐喻由认知而起,又是认知的结果,同时又推动了认知的发展,这就揭示出隐喻在人类认知和推理中所起到的重要作用。(王寅,2007)如,(2)“time is money”认知语言学认为隐喻是人类认知发展的产物,是认识事物的需要, 是利用一种概念表达另一种概念, 基于这两种概念之间的相互关联, 即相似的本质。和意义相关的修辞手法。(杜新芳,2007)也就是说,time是基于理解money之上的。所以,课堂上教师应该引导学生体会到隐喻的普遍性, 花费一定的时间整理分析这样的例句, 以培养学生的隐喻认识, 就会给学生的阅读起到潜移默化的作用。仔细一些就会发现几乎每一句话中都会含有隐喻, 即使是在日常用语中, 如,(3)face of a mountain, arm of a tree, etc. (杜新芳,2007)了解语言的隐喻性本质可以帮助人们更好地理解比喻性的语言及其习语, 帮助学生提他们的文学作品阅读和欣赏能力, 也能深刻地理解语言的修辞。
2、对比语言学对外汉语教学的启示
对比研究有助于学习者习得第二语言(胡国清,2007)比较是科学研究的根本方法,也是语言学的重要研究方法。只有通过比较,被研究对象的共性和个性才能被揭示出来。对比分析作为一种语言分析方法已经有相当久远的历史了,可以追溯到19世纪的历史比较语言学。把对比分析运用到第二语言教学始于美国语言学家弗思(Fries)。对比分析是把目的语进行共时层面上的系统比较,找出两种语言的异同点特别是差异所在,借此预测学习中的难点,并在教学中采取积极的预防措施,建立起有效的教学方法。(李泉,2005)
对比分析还可以帮助外语教师更好地了解学生的学习困难所在,分析学生在学习中出现的错误是由于外语项目本身的困难造成的,还是由于沐浴的干扰而造成的。(许余龙,2005)比如,外国学生学习汉语时常会犯下面的错误:他们习惯于在形容词前添加系动词“是”变成(4)“她是很漂亮/ 天气是热”,这样的句子不能说错,因为此处的“是”表示“确实”,但在初级汉语阶段,却只能说不对,因为语法内容是分层级的,什么样的级别讲授什么样的语法内容。至于为什么不对,老师无需多说,只要在黑板上将汉语句子和英语的翻译句并列“She is beautif ul/ It is very hot”。通过两个例句汉英语言对比,说英语的学生很快就掌握了两种语言在此的不同,从而掌握了汉语形容词谓语句的规律,即汉语的形容词可以单独作谓语,而英语的形容词不能单独作谓语,必须在形容词前面添加系动词be 。(胡国清,2007)
这类建立在对比分析基础上的解释,对于学生正确理解和掌握外语的词汇和语法,克服母语的干扰,有很大的帮助。
3、中介语理论对对外汉语教学的启示
对“ 中介语理论” 和“ 偏误分析” 的全面了解, 有助于我们加深对对比分析与对比语言学的认识。中介语理论不是对比语言学的对立物, 而是在相当程度上丰富了对比语言学的研究。中介语理论和偏误分析理论对认识语言的习得中介现象以及偏误有着重要的影响, 因此中介语理论以及偏误分析方法对对外汉语教学有着重要的意义。
中介语从语言交际角度可分为“ 语际性中介语” 、“ 语内胜中介语” 和“ 语境性中介语” 三类。从偏误形成角度可分为“ 类推性中介语” 、“ 记忆性中介语” 和“ 诱导性中介语” 三类。(凌德祥,2003)
应该针对不同类型的偏误或中介语情况开展对外汉语言教学。比如说,典型的语境性中介语一般表现为话语片段本身是正确的, 但不合特定的语境。这一般是针对具有中高汉语水平的学习者, 必须要结合语境开展教学, 紧密结合语境可以在语言表达中大大降低语境性中介语或偏误现象。而初学者容易犯的错误是典型的语际性中介语。“ 类推性中介语” 指因用已习得的语言文化知识包括母语和目的语文化知识的泛化类推。(凌德祥,2003)类推对语言习得具有非常重要的积极意义, 因此在纠正学生的类推性中介语或偏误时, 注意尽量不要损伤学生类推创造的积极性, 否则在教学中会因小失大。
通过从不同角度考察中介语及偏误, 我们应该清楚地认识到, 在教学中面对学习者的偏误,并不是一定要每个错误都死死抓住不放。而是应该根据语言习得的中介语理论,针对不同类型的中介语或偏误现象采取不同的教学策略。
否则只会降低教学效果,也不利于学生的进步。
四、结语
语言学是一门科学,它以语言理论为指导,体统的介绍语言的基础知识、学习、研究语言本质、结构、起源和发展的变化等问题。(王兴中,2005)教语言的人如果不能正确地认识语言,不能用科学的方法来分析语言现象,也就不能搞好教学工作。相反,掌握了语言学知识,能使我们高屋建瓴,站在一定的理论高度,科学地描述语言现象,洞察教学中的问题,采取恰当的措施。
对外汉语教师和语言学的密切关系就要求我们的对外汉语教师提高自身的语言学素养。要想教好一种第二语言需要两方面的知识,一方面是教学法的知识,另一方面是语言本身的实践和理论知识。作为一名对外汉语教师,要想把对外汉语教学工作做好,没语言学的理论素养是不可想象的。
从比较语言结构的角度进行分析,汉语和印欧语相比,从词形变化、音节数目、表达手段、汉语词的理据性等几个方面进行论述,得出科学的结论: 汉语并不难学。(伍铁平,2004)这表明,对语言的现实进行解释,必须站在理论高度,掌握先进的语言学理论,否则就会被各种怪论纠缠不清,那么教学就会违背科学性。对外汉语教师对所教的内容有深刻的理论知识,在语音、词汇、语法教学的不同阶段,教师都应对教学内容了如指掌,并能对汉语的特点和规律言之成理。
参考文献
李泉,对外汉语教学理论思考,教育科学出版社,2005。
许余龙,《对比语言学》,上海外语教育出版社,2005。
胡清国,对外汉语教学中的语言学功用,东华大学学报(社会科学版),2007,6。
杜新芳: 认知理论在英语阅读教学中的运用策略,《教学与管理》2007 ,10。
王希杰,钟玖英:语言教学和对外汉语教学对话,南京晓庄学院学报,2004,7。
王兴中,2005,语言学概论,云南大学出版社。
伍铁平,汉语并不难学[J ] . 世界汉语教学,1988 (4) (转引自吕必松. 对外汉语教学发展概要[M] . 北京: 北京语言学院出版社,1990 : 145) .
凌德祥,中介语与对外汉语教学,南京大学学报,2003。