中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 681|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

别笑,一本正经的文言文

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-9-18 06:17:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
别笑,一本正经的文言文
2010年07月21日  来源: 新华读书

  



别笑,一本正经的文言文 童亮 主编 新星出版社 2010年7月出版
【作者简介】
童亮 江湖人称“亮叔”,其作品霸占多家文学网站点击排行榜、订阅排行榜榜首,所谓传说中的“网络大神”。
【内容简介】
史上最“邪恶”的文言文翻译!一本超越《别笑,我是高考零分作文》的神书!现代语翻译古代文言文,雷翻宇宙,震撼地球!“《出师表》:你亮叔我跟你讲几句:你爸当年出来混,半道上就给挂了;现在地盘又分成三块了,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。但是你爸留下的保镖还很忠心啊,出去砸场的那些二杆子也都不想要命了,这些都是看在你爸往日给钱给女人的份上,现在想报答罢了……” 同时亦有《春哥传》、《曾哥传》、《凤姐传》、《犀利哥传》等当代“文言经典”篇目,以及英文版的《奥巴马演讲稿》文言文翻译,经典英文歌曲《加州旅馆》文言文翻译…… 《别笑,一本正经的文言文》为 “嘿色幽品”(国内首个最具草根智慧的幽默图书品牌)系列首批主打图书。
一篇不正经的序
子早就曰过:“学而时习之,不亦说乎?”。但不幸,很多人都翻译错了。这句话的准确意思是:“学了(文言文)并且用时髦的语言解读它,不也是很搞笑的吗?”
可见,孔子认为:第一,文言文是有趣的;第二,学文言文要与时俱进,用现代口味去解读。但可惜,孔子的后代——孔乙己们当了我们的老师,把有趣扔在一边,把之乎者也和回字的四种写法写上黑板。学习文言文,就成了学生必须经历的酷刑之一。
此酷刑有诸多要点。比如,有话倒着说,美其名曰倒装句;比如错字连篇,美其名曰通假字;比如死板套路,美其名曰固定结构;比如为了多赚稿费凑字,美其名曰语气助词;比如为了省力气词性不分,美其名曰词性活用……从此,文言文如唐僧的紧箍咒:听不懂啥意思,但会让人头痛。同时对于古人,我们既憎恨,又同情。憎恨他们写了那么多文言文,同情他们不得不在无趣中头痛一辈子。
直到我们看到本书中的文言文,我们确信,古人绝对不是无趣致死的,而有可能是笑死的。我很不正经的告诉你:这是一本正经的文言文,里面说的都是一些不正经的正经事儿。
所以请拿到此书的读者注意!如果你是肺活量没有达到3000以上的男性,或者是肺活量没有达到2000以上的女性,那就要小心了!因为此书可能引起您长久的张口爆笑,以至您的供氧不足,从而导致昏迷、晕厥、休克等等突发状况。
对于这本不正经的书,我们还是要说几句正经的。巴菲特说过:“如果你走上了错误的道路,再奋力的奔跑也是没有用的。”我们就是想通过对文言文的现代解构和解读,让大家容易地去理解文言文,更多地去发现文言文的可爱,忘记它形式上的枯燥。但在爱上文言文之后,大家自然会发现原以为的枯燥背后,文言文竟有如此惊艳的文字之美、节奏之美。
当然,这本书并不能直接改变试卷上的分数,也不能让你瞬间理解了孔子老子庄子的内心世界。它只是提示大家,学古文不要局限于字、词、句、段、篇、章,要注重阅读背后的阅读,也就是对文言文的背景进行阅读,这种背景不仅仅是历史背景和文化背景,更重要的是情感背景。情感上的沟通,有助于对语言文字的沟通。
一定会有专家对这本书恨之入骨。因为它“亵渎”了文言文的庄重和古人的情操,因为它会“误导”一部分读者对古文的认识。但我们真希望他们知道,读者的智商远在他们的想象之上。至于误导,如果学生们都能像书中文章的作者,把古文和今文转化得炉火纯青似玩于股掌之间……那,我们还有什么可担心的呢。

2#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:18:18 | 只看该作者
只能看不能读的古文
乍一看以为是乱码……翻译完这篇古文后,一中文博士精神崩溃了。
1.赵元任《施氏食狮史》

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

2.杨富森《于瑜与余欲渔遇雨》

于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”
余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”
余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”
于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

3.《季姬击鸡记》

季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

4.《遗镒疑医》

伊姨殪,遗亿镒。伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。翌,亿镒遗,疑医,以议医。医以伊疑,缢,以移伊疑。伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,以议伊医,亦缢。噫!亦异矣!

5.《易姨医胰》

易姨悒悒,依议诣夷医。医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。易胰怡怡,贻医一夷衣。医衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!

6.赵元任《熙戏犀》

西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘶嘶喜袭熙。

7.《饥鸡集矶记》

唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。

8.《侄治痔》

芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,执芷枝,蜘至,踯侄,执直枝掷之,蜘止,侄执芷枝至芝,芝执芷治痔,痔止。
3#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:18:59 | 只看该作者
9.最后也是最变态的:

《羿裔熠邑彝》
羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。

注解:
①熠:医生,据说为后羿的后裔。
②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方。
③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕。
④意:对伊有意思,指熠爱上了伊。
⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一个阴凉的地方。
⑥毅:逍遥不羁的浪人,善于下棋,神情坚毅,目光飘逸。
⑦臆:主观的感觉,通“意”,指对毅有好感。
⑧懿:原意为“懿旨”,此处引申为要挟,命令。
⑨胰痍:胰脏出现了疮痍。
⑩刈:割下草或者谷物一类。薏:薏米,白色,可供食用,也可入药。

《羿裔熠邑彝》翻译文:

据说那个射死了9个太阳的后羿留下了一个名字叫熠的后裔,
熠居住在彝族人的地盘上面,
所谓“不为良相则为良医”,鉴于祖先不积德连恒星都敢破坏,
估计自己当良相比较渺茫,
于是决定从医,
在杏林中素有义医之称,
其实就是帮人看了病但是病人不给钱,
而他寄人篱下不敢逼债只好作罢,
这样的事发生多了,
自然那些没有给钱却又被医好的人为了平衡心理就送了他这个反正不用出钱的称号。不过客观地讲,熠在医学上面还是很有造诣的。

熠的姨妈不幸病死了,
留下了一个女儿叫做伊,
伊真是名如其人,
大有众多诗词中咏唱的“伊人”般的梦幻色彩,
不但仪态万方风情万种,
而且穿着打扮很有品位犹如仙人下凡,
更加让人惊讶的是她气质极佳神采奕奕,
恐怕是能够迷死上帝。

真可谓:
伊人
长空酒冷我独倚,
一睹佳人心飘逸。
踏出蛮夷生双翼,
摘星捞月只为伊。



熠不由自主地爱上了伊,
在那个婚姻法还不健全的年代,
表哥表妹的关系就像当今学校里面异性的同桌关系一样暧昧。
熠开始他的追求战略,
首先因为伊喜欢买衣服,
所以熠送了一件非常奢华漂亮的衣服给伊,
当然直接导致的结果是熠在下个季度中都吃不上荤。
伊看都没有看一眼就把熠买给她的衣服丢给了一个衣不蔽体的丐帮弟子。
不但这样,
伊还穿上一件自己买的新衣服,
伊用这种方式向熠透露出了她的“love message”,翻译成现代语言就是:“你丫想追我,这辈子多积德,看看下辈子有没有机会吧。”
熠顿时郁闷。


可算是:
伊之意
杏林驰骋为良医,
愿弃功名遂伊意。
可怜佳人不恋熠,
衣带迤旖常追忆。

伊为了躲避熠的追求倍感尴尬,
不能够老是装手机没电不能回短信,上次谎称卡上没钱被熠自作多情充值之后,
伊决定还是到一个永远不在服务区的地方比较安全。
于是她悄悄地逃到了一个叫“邑”的地方。
熠这样的人也挺可怜的,
MM追到MM都远走他乡躲开他,
不过伊也很可怜,
被一个自己永远不可能爱上的人爱上也是痛苦。
那天天气很热,
伊游弋到了一棵树下阴凉的地方看到有人在下棋,
她一时手痒,
就和一个叫毅的人下了起来。
话说那个毅可谓是高大威猛玉树临风,
一副逍遥不羁的浪人打扮,
毅在下棋的过程中不断地指点伊,
伊不由得对毅在下棋上面的造诣佩服不已,
感觉到了一种发自肺腑的高兴,
那颗少女的芳心一不小心就被毅俘获了。
当然,
与此同时,
毅也死心塌地陷入了情花的谜团中。



第二天,
天刚蒙蒙亮,
伊就来到那棵树下,
那里已经有一盘棋为她摆好了。
两人开始了棋局上的厮杀,棋盘之上的两人的眼神已经纠缠在了一起。
毅身边徘徊着他的宠物:一只蜥蜴。
它也嗅到了空气中缠绵的气味,在高兴地摇着尾巴。
时间非常配合相对论,
不知不觉又到了两人告别之时,
毅拾起蜥蜴送给了伊,
伊也把随身带来的一件昨天熬夜为毅制作的衣服送给了毅。


让人感慨道:
爱情的坚毅
骏马有眷念草原的情意
大海一直渴望吻到飞鸟的双翼
青春在洋溢
亚当和夏娃的后裔
披上了恋人织就的新衣
一样会感染上爱情的瘟疫
哪怕只能够得到一段会渐渐褪色的回忆
我也要追逐那心灵片刻的安逸
4#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:19:55 | 只看该作者
第十九课 童话故事文言版之《灰姑娘》
作者:方柯
昔有一富人,其妻病危,唤其独女至前曰:“吾儿,母去后,黄泉之下亦佑汝。”言迄即卒。
富人葬之于后园,其女良孝,日至坟前垂泪,冬夏不改。
然冬去春来,人过境迁,富人继娶一妇,其妇先有两女,与之俱来。二女皆貌妍心恶,甫至即指其继妹曰:“此饭囊之辈焉可登堂入室?吾家不容白食之徒,速至厨下,以供粗使!”乃剥其华服,以敝衣衣之,嘲而驱之入厨。
女每日未及窗白即起,担水烧火、为炊浣衣,无片时闲暇,二恶女漠然视之,时或打骂。捱至夜,已筋疲力尽,然无床可眠,乃卧于灶旁灰烬中,灰土满身,二女因以“灰姑娘”唤之。
一日,富人欲之市,问继妇之二女愿何物为礼。一叫曰:“华服美裳。”一叫曰:“珠宝珍玩。”又问灰姑娘,灰姑娘曰:“父归时,若有触冠之枝,愿折赠我。”富人之市,购二恶女所欲之珠宝裳服。归,途经密林,一榛枝触其首,几扫落其冠,因折以携之归,赠与其女。灰姑娘植之于先母坟前,日三临泣,泪洒于枝,枝长而成嘉树。一小鸟飞来,筑巢于其上,灰姑娘常与之言,后灰姑娘所需之物,鸟即衔来予之。
适王欲为其子择妃,盛宴三日,国中貌美少女受邀者甚众,二恶女亦在其中。二女唤灰姑娘至前,命曰:“吾等欲之国宴。汝来,为我梳头更衣,系我带,拭我屦。”灰姑娘亦欲前往,听命为二恶女妆扮毕,不禁落泪。求其继母,继母曰:“嘻!汝亦欲往?汝衣何衣?汝无华裳,又不能舞。嘻!汝亦欲往?”灰姑娘哀哀求之,继母厌曰:“此盆中之豆,吾倾于灰堆,一时辰之内,汝能尽拾之,即可往。”言毕,倾豆入灰而去。
灰姑娘无奈,奔入后园唤曰:“空中之鸟,祈请下翔;白鸽斑鸠,飞来我房;燕雀乌雀,暂停汝唱;助我拾豆,遂我愿望。”
空中翔鸟接踵而至,自厨窗入落于灰堆,以喙啄拾,置豆于盆中,豆已拾尽,时方过半。灰姑娘喜而谢之,群鸟又自窗飞去。
乃端盆示继母,以为可遂己愿。然继母背其言曰:“腌股贱婢,汝无华服,又不能舞,安敢痴望?”灰姑娘求之益哀切,继母欲绝其望,故以言难之曰:“半时辰之内,汝能于灰中拾两盆之豆,方可往。”倾豆二盆于灰,并搅之,扬长而去。
灰姑娘唤鸟如前,群鸟又至,啄拾其豆,置之于盆,漏方二刻,豆已尽拾。群鸟去后,灰姑娘以豆示继母,然继母曰:“绝汝望矣,休再徒劳。汝无华服,又不能舞,徒丢我等颜面。”言毕与夫及二女,扬扬而去。
人去室空,灰姑娘独至榛树下,泣曰:“榛树榛树,祈请助吾,榛叶摇摇,赐我华服。”
小鸟飞出,予之金银织衣并丝履。灰姑娘衣之,至于王庭。华裳衬之,高雅绝尘,秀美无匹,众人视之若天人。父母与姊皆不能识,以之为异国公主。
王子见之,立请其共舞,寸步不离,眼中再无他人。每有人向其请舞,王子皆拒之曰:“此我舞伴也。”舞至深夜,灰姑娘方忆及归家。王子极欲知其所,故请陪送之,灰姑娘应之,然趁其不意而走,王子紧追不舍,乃跳入鸽房,严闭其门。王子守之至富人归,告之曰:“君之鸽房,王庭共舞之无名女匿于是。”因破门以入,未料其中空无一人,王子失望而归。父母入门时,灰姑娘已着其败衣卧于灰堆之侧。初,灰姑娘甫入鸽房,即自墙洞中穿出,至于榛树之前,脱其华服,令小鸟衔去,己返至厨中,衣其敝衣,卧于灰侧。无人知之曾离也。
次日,伺家人去,灰姑娘复至树下曰:“榛树榛树,祈请助吾,榛叶摇摇,赐我华服。”
小鸟又至,予灰姑娘之服倍丽于前者。灰姑娘至于王庭,众望之惊艳。王子候之已久,立上前挽其手,请其共舞。每有人请舞,王子皆拒之如昨。至夜欲归时,王子亦尾之,然灰姑娘又伺机脱身,跳入后园。园中有一大梨树,果实累累。灰姑娘匿于树上,王子未见其人,唯守至富人归。告之曰:“君之梨树,王庭共舞之无名女匿于是。”富人疑为灰姑娘,乃令人取斧斫树,树倒于地,空无一人。父母入门时,灰姑娘已着其败衣卧于灰堆之侧,初,灰姑娘趁王子不备,自树后跳下,如前脱其华服,着其败装。
次日,家人去后,灰姑娘再至树下曰:“榛树榛树,祈请助吾,榛叶摇摇,赐我华服。”
其良友又予之益艳之华服,并纯金织就之舞履。灰姑娘至于王庭,众望之哑口无言,皆为其美绝倒。王子独与之舞,凡请舞之人概拒之。午夜将近,王子又欲陪送之,暗自曰:“此番必不能令其消失于吾前。”然,灰姑娘终设法脱身,匆忙之中,失其左履。
王子拾履,翌日告其父王曰:“我必欲娶其足正合此履者为妻。”
二恶女闻之甚喜,因其皆有美足也,自以必合金履。其姊先试之,然其趾不能入,其母曰:“无他,切之,汝为王后,何须以足行?趾无用矣,”女然其言,忍痛切其一趾,勉着之。王子见其着履,以之为新娘,携之去,并辔而行。途经后园榛树,一鸟于上歌曰:“且归,且归,履不适足,此女必伪。归觅汝妇,此女其非。”
王子闻之,下马视其足,血流至踵,王子知为诈,掉马而归,令次女试其履。其妹试之,踵不能入,母令其削踵以试,勉着之至王子之前,王子见其着履,以为新娘,乃携之去,并辔而行。途经后园榛树,鸟又于上歌曰:“且归,且归,履不适足,此女必伪。归觅汝妇,此女其非。”
王子低头视之,血染其袜,王子归曰:“此女亦非,汝更有女乎?”富人曰:“无也。然,有先妇之女一,名曰灰姑娘,腌臜不堪,定非新娘。”然王子必令之试履,灰姑娘净其手面,方入问安,彬彬有礼。王子命予之履,履合其足,天衣无缝。王子细详其面,识之。喜曰:“此正吾妃也!”母与二姊大惊失色,且妒且怨。王子携之去,路经榛树时,小鸟歌曰:“且归,且归,履适其足,此真汝妃。白首恩爱,之子同归。”
歌毕,小鸟飞落于灰姑娘之肩,与其同归王庭。
5#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:20:41 | 只看该作者
第二十课 童话故事文言版之《白雪公主》作者:方柯
时值严冬,大雪纷飞,一美后凭窗而坐,为其幼女针黹,朔风卷雪,飘落乌木窗台。后之指不慎为针所伤。鲜血点染落雪。后因感而祷曰:“愿吾女肌肤胜雪,血色红艳,发若乌木。”
其女渐长,果如其愿。鸦鬓如墨,艳若丹霞,肤白如雪,因名之曰:“白雪公主。”
然人世无常,公主未及长成,后即染病仙逝。
王继娶一妇,甚美艳,然性自矜善妒。闻他人之美胜于己则怒。有魔镜一面,能人语,言万事。常临之自赏,问之曰:“镜告我,孰为世上最美之人?”
镜答曰:“娘娘最美,盖世无匹。”后闻之则喜而笑。
然公主渐大,益愈秀丽,至七龄,已灿若春光,美逾继母。一日,后询镜如常,镜忽易其言曰:“后美甚,虽然,白雪公主美逾汝。”后闻之色变,既妒且怒,遂唤一仆近前,命之曰:“汝携白雪公主入林而杀之,剜其心予吾。”
仆携公主去,入林欲杀之。公主哀哀而告,仆不忍,乃纵之。猎一小鹿而代,剜其心,返报后。
白雪公主孤身徘徊,心甚恐,兽吼之声在侧,而无一害之。至夜,遇一小屋,当是时,公主疲惫已极,遂入之求宿。屋颇净洁,内无人,中有一桌,上置七盘,盘中皆有食,盘侧各有一杯,皆有酒,另有刀叉等物,式式各七。贴壁有七床。
公主饥渴难禁,遂稍食各盘中食,稍饮各杯中酒。吃喝毕,公主欲稍歇,然各床非长既短,唯末一正合,公主卧于上,迅即入眠。
未几,主人归,乃掘金山穴之小矮人七也。七人即入,便觉屋中之物已为人所动。
一曰:“谁曾坐我凳?”
一曰:“谁曾吃我食?”
一曰:“谁曾食我面包?”
一曰:“谁曾动我匙?”
一曰:“谁曾用我叉?”
一曰:“谁曾使我刀?”
一曰:“谁曾饮我酒?”
其一步至床前,叫曰:“谁曾睡我床?”余者闻言而来,扰嚷纷纷,因各床皆有睡卧之余迹也。最末一人见白雪公主卧于其床,乃唤其同伴,提灯而照之,俱讶其秀美。且喜且怜。未敢惊动。
翌晨,公主觉,见众矮人围其侧,颇惊惧,矮人安之,询其名,问所从来,公主俱答之,述其身世备详。矮人皆悯而叹。遂容留公主于室。
七人乃每日入山寻金,公主为炊洒扫,浆补纺绩,矮人告之曰:“吾等恐毒后将知,前来害汝,严守房门,莫令人入。”
后见小鹿之心,以白雪公主已死,天下最美之人舍己无他,甚自得,扬扬于镜前问曰:“镜告我!孰为世上最美之人?”
镜答曰:“娘娘之美,此地无人可比。虽然,高山之外,树荫之下,矮人之居,白雪公主匿于是,噫!其美娘娘莫能匹也!”
后大惊,方知仆言为诈。怒气冲天,必欲杀公主而后快。乃伪为一走乡贩货之妪,至矮人之所,叩门叫卖。白雪公主自窗询之,妪乃以好货相诈,曰:“吾有各色缎带,俱上上之品。”公主素纯良,未能识其伪,因启门纳之。妪入而谀曰:“君何其美也,然君胸带已敝,不堪衬君之娇艳,窃愿以吾之美带饰君。”公主万不能料其中之诈,从其言。妪乃为其系带于胸,猛然狠勒之。公主窒息倒地,状若已卒。毒后见状笑曰:“汝之美今毕于此!”怡然而去。
至夜,七矮人归,见公主仆于地,状若卒,大惊失色。立扶之起,以剪断其带。稍顷,公主渐有息,片刻方苏。告矮人以始末,众矮人曰:“此妪必毒后也。此后吾等未归,万莫纳人入。”
毒后归,急至镜前,问以常言。未料,镜依前答曰:“娘娘之美,此地无人可比。虽然,高山之外,树荫之下,矮人之居,白雪公主匿于是,噫!其美娘娘莫能匹也!”
毒后知公主未卒,益怒,切齿欲碎。复饰为一妪,非同前者,携一毒梳,至矮人之居,叩其门叫卖。白雪公主闻之,启门微隙,自中曰:“吾不敢纳人入。”
毒后忙曰:“君但一观吾梳即可。”乃自隙中递入。此梳颇精美,公主见而爱之,欲梳头以试,梳适触发,药力便发,公主仆地昏死。毒后冷笑曰:“贱婢早应若此。”弗顾而去。
是夜,众矮人早归,见白雪公主僵卧于地,知事不祥,急抱起验看,毒梳现于发间。取之少时,公主乃苏,告之始末。众矮人严嘱之。
此际,后已返宫,询其镜,镜答之如前。毒后怒发上指,遍体斛粟。狂号曰:“吾与白雪不共戴天!非鱼死,即网破,吾必杀之!”遂秘至一室,以巫法精炼毒果一。此果红艳诱人,剧毒无比,少食即亡。又伪为一农妇,再至矮人之居叩其门。白雪公主自窗探首告之曰:“吾不敢纳君入室,众矮人诫我慎莫启门。”
“凭君所愿,”妇现果而言曰,“虽然,吾有嘉果,愿赠于君。”
公主曰:“吾不敢取。”
妇急曰:“吾子何畏耶?疑吾果有毒乎?我与子分食之。”言毕剖其果为二。
初,后制果时,仅下毒于其半,另半实无毒也。公主爱果红艳,实亦欲食,见妇食之无恙,亦食之。甫啮,倒地而亡。毒后见之狞笑不已,曰:“此回再可救汝命之人也!”
毒后返宫至镜前而问曰:“镜告我,孰为世上最美之人?”
镜答曰:“娘娘最美,盖世无匹。”
毒后闻言方安,心中顿觉爽然痛快,欢乐无极。
入夜,众矮人归,见公主卧于地,气息全无。矮人不敢信其亡,抱之起,极力施救,然徒劳无功。众人悲痛欲绝,守之于侧三日三夜,公主终未复苏。众人绝其望,欲葬之,然公主面色红润如昔,栩栩如生,众矮人不忍葬之于黄泉地下阴冷之所,乃做一水晶棺殓之。外以金线嵌白雪公主之名及铭文。置于小山之上,一矮人永守之。飞鸟下翔,皆为悲歌。
数年后,一王子过于矮人之居而访之,随众往拜白雪公主之棺。公主面容如旧,肌肤胜雪,血色红艳,发若乌木。王子观其容,读其铭,爱而怜之,心不能平,欲购此棺,携之归国。矮人坚拒之曰:“遍世上黄金,亦不能令公主离吾辈去。”王子求之甚哀切。矮人感其诚,然之。
王子命人抬棺起,不慎磕之。毒果忽自公主口中呕出,公主立觉,茫然不知所之。王子告之始末,曰:“吾爱子之心甚于世上之一切,愿与子归父王之宫,谐白首之好。”白雪公主从其言,随之归国。
婚礼之日,皇庭一新,富丽堂皇,嘉宾满座,毒后亦在其中。
先是,毒后受邀甚喜,极妆扮,至镜前问曰:“镜告我,孰为世上最美之人?”
镜答曰:“此地娘娘无匹。然,新妇美艳,大胜于汝。”
毒后闻言勃然大怒,然亦无可奈何,且嫉且奇之。至于婚所,方知新妇正白雪公主也。毒后急气攻心,昏厥于地。自此一病不起,不日即亡。
婚后,白雪公主与王子恩爱甚笃,执手偕老。
6#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:21:47 | 只看该作者
另类“文言文热”:“亵渎”还是“普及”

中国文明网 www.wenming.cn   2010-07-21    来源: 长江日报
【字号 】 【打印】  【关闭

    黑道版《出师表》、童话版《曹刿论战》,文言版《凤姐传》、文言版《犀利哥传》……文言文以一种很“娱乐”的方式在网络上流行起来了。而对于这种另类“文言文热”,大家褒贬不一,众说纷纭。
    长江大学学生张静对这种“文言文热”持否定态度。她说,文言文属于中国的传统文化,文言文在网络上被调侃、恶搞成这样,是对中国文化的不尊重。黄冈师范学院的孔静也说,这种现象的出现,说明中国的传统文化正走向低谷,越来越多的年轻人不愿意去理解“之乎者也”的内在含义,而是把恶搞、调侃文言文当作乐趣。咸宁学院中文系王教授对此现象表示了深深的担忧。王教授认为,文言文是我们语言宝库中的重要财富,这种恶搞对学生影响很大,尤其对初学文言文学生;学生接触这样的“曲解”多了,可能反而记不住正确的原文和翻译,对原文意思造成误解。
    中南民族大学工商学院教古代文学的丁炜老师则对这种现象比较包容。他说,这种文化现象的出现是无法避免的,学以致用,这也是现代人对古代文化的消费,而且文言文被调侃成这样,能吸引更多的人,让他们以更轻松的心态了解文言文。不少网友也认为这种现象的出现是好事,“通过对文言文的现代解构、解读和运用,让大家容易地去理解文言文,更多地去发现文言文的可爱,忘记它形式上的枯燥。但在爱上文言文之后,大家自然会发现原以为的枯燥背后,文言文竟有如此惊艳的文字之美、节奏之美。”
    将那些当代文言“杰作”连缀成书《别笑,一本正经的文言文》的编者童亮告诉记者,一定会有专家对这本书恨之入骨。因为它“亵渎”了文言文的庄重和古人的情操,因为它会“误导”一部分读者对古文的认识。“但我们真希望他们知道,读者的智商远在他们的想象之上。至于误导,如果学生们都能像书中文章的作者,把古文和今文转化得炉火纯青似玩于股掌之间……那,我们还有什么可担心的呢。”(胡孙华 陈琼 陈彩娥 杨薇)
7#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:23:23 | 只看该作者
网络惊现文言文《凤姐传》:蜀人罗氏,少有志




凤姐

“你爸当年出来混,半道上就给挂了;现在地盘又分成三块了,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了……”这类语句很难让人联想到诸葛亮的名篇《出师表》。但它被称为黑道版《出师表》。
“乡野之书已磬稔,罗氏遂遍寻奇书佚志,终得‘知音’‘故事会’二篇,手不释卷,反复把玩,引为经典。”这几句不是出自某文言经典,而是现代人用文言为网络红人凤姐写的《凤姐传》。
当下,不少人突然“迷”上了文言文。在网络上,此类文言文古今互译层出不穷。最近,还有人把那些“杰作”集纳成书出版,取名《别笑,一本正经的文言文》。
    《凤姐传》完整版
    蜀人罗氏,少有志,乡人未曾异之,以为童言噫语。幼读诗书,习琴棋,善书画,精古语。年九而博群书,二十至极,自谓前后三百年无人可望其项背。然诸人未识其经天纬地之奇才,待之与庸人无异。罗氏不弃,笔耕不辍。乡野之书已磬稔,罗氏遂遍寻奇书佚志,终得“知音”“故事会”二篇,手不释卷,反复把玩,引为经典。自古成大事者必经大难,罗氏七岁,父母离异,恋爱四次,皆无疾而终。或劝其改其志,罗氏正襟危坐曰:燕雀安知鸿鹄之志哉。吾名玉凤,自当择木而栖,遇疾若此,安敢言弃!遂割席明志。人立世,生计为本,玉凤孤身自处,无期功强近之亲以养,唯觅一私塾,授圣人书以为权宜之计。惜私塾诸同僚肉眼凡胎,未识玉凤眉间富贵之气,若蚤知其今日之发迹,亦可令其念同袍之泽,冠以伯乐之美誉,得沾贵气一二。呜呼!度岁经年,玉凤叹曰:乡野之人,其识陋也!吾怀伟志,安可与众雀为伍。于是乎舍教职,只身入沪。初举目无亲,遍投简历,凡万余份,招聘者不识其才,弃之如履,不虞今玉凤真迹,洛阳纸贵。有心人,天不欺,玉凤心系金融,尽日欲取一五百强以展拳脚,幸得家乐福青眼,其身乃定。世观玉凤,皆言其貌不扬,疑为纳美遗孤,玉凤亦自知。凭如此相貌何以称红于网络,唯二字道其玄机——炒作。玉凤计上心头,乃窃寻一网络机构,道其出名之计云云,孙公抚掌,二人相视而笑。孙公,凤姐,陋室之中谋定天下客,可谓当代之隆中对。鄙人度玄德,孔明二公闻此,恐随孟德公争相出土哉!计既定,尚欠东风。玉凤苦印传单千,继以走街串巷,奔走张贴。陆家嘴之地,上至不出户之耄耋老人,下至不经事之懵懂孩童,皆谈“凤”色变,锁门闭户,夜不独行。少壮见其止欲,孕妇见其胎动,一时教化清明。现罗列传单所载七条,以供君详。其一,聘者须北,清连读硕士,未善始终者免;其二,熟识经济学者;其三,高瞻远瞩,静观天下而无外迁之意者;其四,身健硕者,帅帅益善。其五,无子者,过往女友堕胎者退散;其六,沿海人士佳,穷乡僻壤者免;其七,年二十有五为善,心系仕途者免。另附凤姐资料:生年不论,身长不足米五,足高跟堪可过,学历仅中师。自诩志趣高雅,性情孤傲,诗比顾城,文赛鲁迅。拳打诗仙诗圣,脚踢唐宋八家。此单一出,举国骚然,闻者众,皆以鼻嗤。吾辈倡恋爱自由,然男女差之天壤,犹若痴人说梦,世人以此尊其“凤姐”。市井有好事者为凤姐计,恐朗朗乾坤,汤汤天朝男子,得娶凤姐者不足十。凤姐不舍,更放言奥巴马,威廉正和其意。呜呼!中美关系尚不明朗,英室宗亲怎堪陋妇!其兴风作浪,危害不下古之少年周处,周处少时恶行伤人肢体,凤姐伤人三魂六魄,夺人命耳。世人丧胆,凤姐得逞,怎奈何四方媒体关注,八卦新闻传播。君不闻闺蜜,旧爱,新欢,子虚乌有为炒作。人料凤姐如愿成名,妖风得缓,不虞两爱遭殃。恁把斯坦作迪生,由此电灯易主人。今朝新闻不足问,百岁报纸方显珍。凤姐所及领域,哀鸿遍野,凤姐所过时代,民不聊生。引得南勇下马,逼得恩旺舞刀。凤姐依计而红,孙公坐收渔利。凤姐谈笑间,和谐世界灰飞烟灭。春哥复活,曾哥无敌,不及凤姐送真情。凤姐一代奇女子,吾恐百年后其事散佚,后人不识,故著文以记之。史官言:凤姐,非天朝子民,盖韩人也。
经典文言纷现无厘头版
一些人将文言经典篇目进行颠覆性翻译,在网络上流传甚广。白话版《出师表》是最具代表性的。其中,“三顾茅庐”的内容“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰”,现在有人翻译为——“叔本来是一个种地的,在南阳有一亩二分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。你爸不嫌叔,三天两头地往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场子抢地盘。”
清朝龚自珍的《病梅馆记》也被恶搞了。其中,原文“或曰:梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;梅以疏为美,密则无态。固也。”被翻译成美眉版——“有人说:美眉除了漂亮还必须满足三个要求才吸引人:必须有迷人的曲线,最好是S形,飞机场不行,臀部不翘不行;必须灵动或者会搔首弄姿勾人魂魄,冷冰冰的、呆头呆脑的、不解风情的,都会被淘汰;必须看起来瘦瘦的,摸起来肉肉的,还得少穿衣服,穿得太多就累赘了。满世界都这么说。”
网络红人出文言传记
教育部前副部长张保庆,前两年因救助贫困生问题而一时成为新闻人物。于是,有人用文言仿造《史记》体例写了一篇《张保庆列传》:张公保庆者,豫州人氏也。自共和国十九年于京畿洋语学堂法兰西语系嗣业,历兵部、礼部各要职,深得上意……
《别笑,一本正经的文言文》书中还收录了类似的《春哥传》、《曾哥传》、《凤姐传》、《犀利哥传》等,这些篇目在网络上非常流行,被称为当代“文言经典”篇目。其中,《凤姐传》的开篇是这样写的:“蜀人罗氏,少有志,乡人未曾异之,以为童言噫语。幼读诗书,习琴棋,善书画,精古语。年九而博群书,二十至极,自谓前后三百年无人可望其项背。然诸人未识其经天纬地之奇才,待之与庸人无异。”读起来倒也朗朗上口,并把“凤姐”形象刻画得入木三分,趣味横生。
英文段子也有“文言”版
美国总统奥巴马上任伊始作了一次演讲。有网友就把那篇演讲翻译成了文言版。其中,有一段谈到麦凯恩,是这样翻译的:顷接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。
美国老鹰乐队的《加州旅馆》是一首经典老歌,有人将英文歌词翻译成文言诗句:月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至,加州客栈诚待客,虚位以候游子回……
还有人将安徒生童话《白雪公主》翻译成文言,结尾翻译为:至于婚所,方知新妇正白雪公主也。毒后急气攻心,昏厥于地。自此一病不起,不日即亡。婚后,白雪公主与王子恩爱甚笃,执手偕老。
8#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:24:20 | 只看该作者
驳《冷眼看高考文言作文》
广外新闻网网评天下栏目在6月30号刊载的一篇署名中文研究生林炜娜的文章,提出作者对如今社会热捧高考文言作文的两个疑点,并讲出对如何弘扬传统文化的一些观点。然而细读之下,我也对该作者的许多观点产生了较大的疑问。希望读者或者作者本人能够“醍醐灌我之顶,不吝赐吾以教。”


作者从民众对高考、对高考作文的关注出发,引出今年江苏高考出现的一篇名为《绿色生活》的高考文言作文,反思近年来高考文言作文的风潮,提出对当下古体文(作者似乎认为当下古体文的技术含量很高)属于写作创新还是高考作文的历史倒退的疑问,最后写出作者对弘扬传统文化的看法。


中国人历来是对高考和高考语文给予极大的关注。作者说外国人是不能理解中国高考制度的,这也是当然,假如这位外国人祖国的人口和中国一样多,应该就会有所感觉了。个人认为,在没有想出一个能够在一个人口如此众多的国家里支持延续教育的人才选拔体系之前,任何轻言放弃高考制度的说法都是有失偏颇的;而对于人们关注语文比其他科目更加多的现象,恐怕并非是作者所推测顺沿古代科举的惯性,而是因为语文不但在于“内在”———即是民族本质(即共同语言、共同文化、共同地域、共同心理)与我们中国人密切联系,也在于“外在”------即是学习生活需要上的相关联。虽然说每一学科对于社会的发展来说都具有非常重要的意义,但不是每一个人都对一些纯粹高端科学理论存在求知需求性或者感兴趣。简单来说,作为一位普通网民,总不会每天在网上探讨物理的量子力学、化学的催化理论吧。除了专业人士或者感兴趣的,大多数人对人文社科比对自然科学更感兴趣。而对比之下,历史和政治虽属于人文社科,但这两者,比起语文来,存在较强的客观性、理论性和专业性。而在语文中,选择题和阅读填空类的题,往往也乏人关注,然而作文,作为在诸多考试科目和考试试题中最能表达如今考生的个人观点和想法的题目,自然会引起更多人的关注。以上所提到的,都决定高考作文的受高度关注性。


作者在第二段联想到近年来高考文言,甚至甲骨文写作的现象并写出自己对《绿色生活》的看法,此段末尾,作者感慨高考作文的技术路线化,提出整篇文章讨论的重点,即是作者本人的“古体文=创新=高分?”“艰涩难懂=水平高=弘扬传统文学?”两大疑点。


在第一个疑点中,作者在破论中说“将文言作文视同创新,我认为这个说法有些偏颇”,而在立论中说“是用老祖先的文字写作,充其量只能是“复古”,而谈不上创新”。对于这种观点,笔者不敢苟同。笔者以为,作者只看到时间的作用,即是以方法存在的时间来衡量是否创新,侧重于时间纵向的比较。百度百科上解释说“创新就是在原有资源(工序;流程;体系单元等)的基础上,通过资源的再配置,再整合(改进),进而提高(增加)现有价值的一种手段。”由此可知,创新不是说手段方法存在时间的早晚,而是用这种方法或者其他原有资源,能让人惊喜地(比如很高效率或者很好的效果)达到目的。用老祖宗的文字来写作未必不是一种创新。现代文言文写作利用古代文字的特点更加简洁扼要的表述观点,像《赤兔之死》、《绿色生活》等高考文言文,采用让人眼前一亮的体裁和巧妙绝伦的题材,写出一篇既有思想又十分切题的文。在众考生用一般语言文字写作文时,某些考生能够采用不同的方法途径并且更好地完成写作,这难道不是一种创新吗?难道一定要让存在的时间来决定方法手段的创新性吗?如果那样,于丹解读《论语》、《庄子》来指导我们当下生活不是毫无意义了吗?利用《孙子兵法》的计谋策略来经营管理商人们的现代公司也变成复古守旧了吧?

诚然,在当下的社会,由于时代背景的改变,我们肯定不能完全使用文言文。但研究文言文是十分有必要的。追捧文言文并不意味文化的复古主义,而是说明在当下的社会里,人民越来越认识到文言文的魅力,这一方面是因为文言文乃是中国五千年的思想文化的凝聚物,其记录并且作为思想文化的载体和代表;另一方面,人民似乎认识到文言文这种体裁本身的魅力。诚如作者文中所言“它给当代人的价值不仅仅是文字本身,还有它身上的那些历史的味道。就如古董一样,只有在某个年代出品的才显示出它的价值,而现代的仿造品归根到底只能是形似,而没有那个历史附加值。”虽然到现在,不是每一个人都能够很自由顺畅地阅读文言文,但无论在网络上还是在其他传媒上,文言文或者古体诗,成为人民表达思想和感情的方法和手段之一,如一些讽刺贪官和其他不良社会现象的文言诗文,往往将人民要表达的或讥或讽或赞或誉的目的更加淋漓展现,成为类似杂文的一种样式。作者提到文言的发展历史,尤其强调新文化运动时文人学者对白话文改革的努力,来说明当下民众“追捧文言文”的行为不当。对于作者这种说法,笔者是极端不认可的。首先,当时新文化运动向白话文的改革是出于考虑到在当时,“文言文”类的语言文字严重阻碍人民思想的表达,和影响到经济政治的活动,即是属于上层建筑范畴的语言严重影响经济基础的发展。其次,从哲学层面分析,语言或者其他思想文化是时代经济政治的反映,时代发展要求语言文字必须适应。因而可以知道当时的文言文改革是势在必然。作者犯的一个最大的错误就是没有认识现在已经早已不是白话文运动时的社会。换言之,在如今这个白话文已经占据主导地位的社会里,再怎么追捧文言文也不可能造成文言文全面恢复的后果。作者说看到现代人追捧文言文现象的前辈们会扼腕叹息,只是,这些或许已成一抔黄土的前辈们,能够预见当今的社会,能够判定文言文对于二十一世纪社会的意义吗?

而对于《绿色生活》的评价,作者认为“王云飞的《绿色生活》左读右读,表现出来的始终只是技术含量,只因改卷老师爱才心切,遮蔽了对他们方面的评价,冠以‘创新’的评说,实为不妥。”,这个说法与后面的话语“笔者看了几遍《绿色生活》,确实也承认这个高三小伙子能娴熟地运用文言、生僻字、引经据典而成文,此等能力超乎我的古文修养,我自愧不如。”存在着严重的矛盾!“只是技术含量”与“此等能力超乎我的古文修养"似乎有点针尖麦芒的味道。或者,只是我没有体会到作者话语背后的反讽味道?对于前一句话,我甚至有点怀疑作者有没有认真看那篇文章,江苏2010年高考作文是“请以‘绿色生活’为话题,写一篇不少于800字的作文。”而经由“中国教育在线”诸位老师和专家的解读,主要是写什么是绿色生活和绿色生活的方式,我记得很清楚的一点是“我的绿色生活,表层的可以写你在具体的生活中的举措,深层的可以写心灵的绿色。”而《绿色生活》的原文,不到直面了当代社会存在的环境问题,表现作者对时事热点的关注还写出了作者对这些问题的想法和态度,体现作者的时事思考,这至少说明作者的理性思考能力和作文审题能力是很强的,而这篇作文的文字,也显示出作者的出色的文字能力。而又从外界诸多评价来说,无论是资深的高考作文阅卷专家,还是学术水平较高的文献学教授,一致给出积极评价。林同学认为这“始终只是技术含量”,未免思想流于表面,评论有失公允吧?“只因改卷老师爱才心切,遮蔽了对他们方面的评价”这也是我不能理解的,既然一个人有实实在在的本领和能力,又拥有把他这种能力表现出来的“技术”,这不是很好吗?这又不是什么“有才无德”的问题。


然后转到疑点二“艰涩难懂=水平高=弘扬传统文学?”的问题。林同学首先说“大众还有一个倾向,认为能用文言文写作的学生古文修养极佳,极度符合现今高度弘扬中国传统文化的需求。”并说担心大众在这种追捧文言文现象同时显示出一种盲目崇拜。能用文言文写作的学生肯定是具备一定的古文修养的,一个从未接受过文言文教育(包括学校所教和自身所学)是不大可能写出文言文来的,而蹩脚的文言文一望即知。古文修养好的学生,将来能更好地弘扬中国传统文化,应该是没有疑问的。但林同学引用话语提到的两个程度副词“极”,“极度”,笔者对其来源表示怀疑,多年来对形形色色的社会现象的不同看法表明,迎合绝对的或者偏绝对的说法都不大可能成为大众的倾向观点。“我相信即使这个教授将他辛苦整理出来的注释公诸于众,能读懂读顺的人还是少数,那这篇作文还有什么意义?”能让一篇值得人们探讨并且由此得到启发的文章浮出水面,这应该是高考的一大贡献。任何作品,都不可要求每一个人都读懂。一部作品不是应为所有的人读懂了才有意义,而是有些人能够读懂全部,有些人能够读懂一部分,有些人暂时没有读懂。读懂了的人还能够从这样作品中对比自己的思想,读懂一部分的人能够持续的从中吸取养料,读不懂的人能够从读懂的人获得这部作品的滋养,譬如《易经》、《查拉图拉如是说》之类的书。这番话并不是对这篇《绿色生活》的赞誉之词或者盲目崇拜,而是假如若干年后,这篇文字的作者王云飞能够在融汇古今的基础上写出好书,这样的评语是受之无愧的。林同学在倒数第二段结尾觉得对王云飞赞誉有加的文献学教授在“显示求才若渴姿态,自我炫耀”,这未免有点人身攻击的味道?希望是笔者会错意。


在文章尾段,“文言文作为逝去的语言,应用于当今社会,已经起不到约定俗成的作用,何来弘扬传统文化?”林同学在此用反问的句法否定文言文在当代弘扬传统文化的作用,未免有失偏颇。文言文作为传统文化的代表和载体——诚如我前文所说------是我们中国人真正了解传统文化的一道必经之径,一个中国人想要真正了解《易经》,不去阅读原文是不可能的。只有将最原始的文章语句纳入我们的脑海,结合我们的亲身经历或者考量他人的行为做法,然后运用头脑认知思考辨别,最后在实际中运用,才能真正了解到作品或者文化的精髓,而某些想了解中国传统文化的外国友人,也阅读一些浅易的文言文,甚至某些外国汉语教员或汉学家,开始创作一些文言作品,这对他们更加深入了解中国传统文化,“岂无益哉?”林同学似乎还看到像王云飞这样在古文修养较好的学生的古代文献研究的潜质,但要明白,要达到那个目的,其背后技能的获得往往在于更高强度地学习古文,通过文言写作增进对文言的感知了解,是一道必须通过的门。而高考文言作文作为一个激励平台,愿者为之,既能借以促进语文作文学业,又能使他们更早的接触文言,同时获取白话与文言背后的精髓思想,他日以弘扬传统文化,何乐而不为?


注:
林炜娜《冷眼看高考文言作文》链接http://www.gwnews.net/article-62547.html
王云飞《绿色生活》链接http://wenku.baidu.com/view/d8fb793567ec102de2bd89a2.html
9#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:25:18 | 只看该作者
汪涌豪:文言文的当代际遇(2010-08-06)
  复旦大学文史学院教授,博导。
  自九年前《赤兔之死》获得高考作文满分后,文言作文几乎年年都有。其极致是去年的甲骨文作文和今年的冷僻字入文。对此,社会反响热烈,媒体更视这两个考生为“古文字达人”、“古文奇才”。如果比之古代家塾的读书分年日程,那时的学子,8岁前被要求用《性理字训》等书发蒙,8岁后再熟诵粗通四书五经等基本典籍,故到长成的年龄,能写一手合格古文自然不算什么。就是“五四”以后,如叶圣陶、顾颉刚等人依新的学制标准编《初中国语教科书》,所收文言文要超出白话文近一倍,学生默识心诵,由此窥门径而入堂奥,也间或可以见到。但上述高中生,活在“一怕文言文,二怕写作文,三怕周树人”的当下,却能迎难而上,弃网络潮语就古代汉语,弃火星文就文言文,不能不说殊为难得。
  究其之所以如此,或与身处僻远的农村山区有关。在那里,尚未被世俗功利和现代娱乐淹没的单纯生活,使他们比较能接受过去年代乡塾教育的传统栉沐,从而养成特殊的心性和持久的兴趣。但最主要的,还在于大时代的激荡与影响。这种以再度回归传统作自己身份标别的文化选择,无疑给他们痴迷古文提供了难得的机缘。当然,也是这种痴迷能够赢得大众的关键。回想当年,新文学运动风头正健的时候,如林纾等人坚持纯正的古文,以为制器可求日新,而为文不能躁进,这样平实的论说居然还遭到讥讽,真让人不能不重生感叹:有时候,纵使你手握真理,也不一定抗得过时势。所幸今天,已经走出盲从迷思的中国人知道了,鹦鹉巧舌,终非真声,所谓现代化绝不是传统的中国走向现代的西方,更不是“他者化”和“后殖民化”。其间,一种从来秉承的传统才是我们自身发展的基始,而我们的任何发展最终都不过是对这种传统的再度确认和回归。
  以这样的认知来看文言文,显然就不仅仅是之乎者也、骈四俪六而已,它是保存并接引人走进传统的重要凭依,甚至就是这种传统的一部分。它简切的表意,渊雅的意境,连同动人的节奏和音律,自有一段白话文或现代汉语不能到达的妙处,而后者在许多时候,不过是它的省意省文而已。也正是基于这样的认知,自上世纪九十年代以来,包括“新古文运动”在内的古诗文在民间和网络上全面复兴。人们重拾对文言的兴趣,印证着又一波时势造就的必然。对于这样的时运势转,我们有大欣喜。
  不过话说回来,与当下的国学热一样,这一波文言热也存在不少问题。我们知道,作为与白话文相对的语体文,文言文有自己特殊的体式要求,有一整套关于起承转合、过接缴结的义法要求,它讲究意旨绾凑,笔法周匝,其虚字实字的调用与间架局势的布排无不极见巧难,而文章主旨的呈现与气调脉络的贯穿更有重重的讲究。但今人对此知之太少,甚至不加理会,以为翻一部《古文观止》读几篇唐宋八大家就可以纵笔横肆,结果写出的东西与近现代人明显存在差距,比之古人,更岂止有真鼎与伪觚之判。
  以今年那篇用极僻字的满分作文为例,能用文言论说当代环保话题,非出宿构,又不跑题,诚然不易。但对照其后来发布的译文,他对所用字词的理解显然多有错误,更远谈不到适切。如“每啮毚臑”一句中的“毚”字,《广雅》释为“狯”,通常用来限饰兔子(故古文中有“毚兔”这样的成词)而不及他物,更不单用,今径解作“兔”并用来修饰“臑”,明显不通。又如“唪唪”一词,自注音“feng”,其实读此音时,作大声吟诵解(故古文中有“唪经”、“唪诵”的成词),如作多实讲,当读“beng”。“睇眄”一词相对常见,状人斜视顾盼之貌,多用指女子,故曹植《七启》有“红颜宜笑,睇眄流光”,倘再深究,如《礼记·曲礼上》所说,更有“淫视”之贬义,泛用作极目远望讲,是望文生义。再如“体躆朝堂”一句中的“躆”即“踞”也,意为蹲,是足的行为,故颜师古有“以足据持”之说,今上承“体”字,又衍为据有,也不尽妥适。末句“亲房”一词,在古代特指家族的近支,解作双亲,更是不明传统礼仪文化之误。凡此字词理解的错误,不胜枚举。再说句,全文句式单一僵直,大体以四字句为主,但对待位置上的四字构成之法杂乱不说,其字韵之相从也全无法,整句与散句的转接承仰尤见生硬,学者赞其体近赋,又似骈文,实在与骈文赋体两失之,甚至根本就与骈文、赋体无关。其间“坐银杏树下,观儿童嬉于树下”云云,不知省文就简如此,更不知是何句法?最后说意,不能不说,选用文言并没有给作文带来多少深邃的意境和特别的效果,相反,字句与意思并不密合熨贴。末段陈说个人理想的生态环境,有“抾其落桃,投于苙”,将落在水中的桃子投入猪圈,是何意象?此意象与天人相得的和谐生态又有何关系?诸如此类,殊为费解。
  我们根本无意对一个高中生的文言作文百般苛求,何况他很老实,说自己不过是常常翻读一本《古汉语常用字字典》罢了。我们在意的是,在基本没做或根本不能做过细识读,并不知自来的传统,强为攀扯、炫奇逞怪最是作文之大忌的情况下,就将他拔高到奇才,乃至拔擢至与古人等列的哄抬方式,这种方式很能凸显文言文在今日的荒败与贫瘠。包括那篇甲骨作文,据刘钊先生讲,其实杂合金文、小篆,多有杜撰处,刘先生对他的态度是不失理性的鼓励。然而许多人虽不知不识,却一味夸扬。我们只能说,当一种东西实在太过稀缺,拥有它一点点就会被人无限放大。而那些放大它的人,通常也仅仅是以这样的哄抬作为对这份稀缺的交代,他们真有发自内心的尊重吗?待一转身,这份稀缺是不是依旧会被远远地排斥在他真实的生活之外?这都是有得一问的。我们的意思,对文言文也好,进而对国学乃至一切传统文化,哄抬和爆炒绝不是尊重,与其哄抬它爆炒它,不如以平视的态度亲近它体会它,由此积极呼吁中小学古文教学的改进,长久关注全民古文阅读能力和文化素养的提高。进而在市场经济社会中,真正培养出国人对传统的温情与敬意。这些都比关注高考满分作文,然后作者刻意求奇、读者一哄而上要重要得多。
  当然,平视和亲近不等于亵玩。不久前,弘晔传媒推出无厘头版的古文今译图书《别笑,一本正经的文言文》,书中的翻译自无大错,一些新作也还可以,但以“你亮叔我跟你讲几句,你爸当年出来混,半道上就给挂了”来翻译《出师表》,以“你丫看不见吗”来翻译《将进酒》之“君不见”,如此将前者弄成黑道版,后者弄成潮语版,就有些过了。此外,尚有童话版的《曹刿论战》和爆笑版的《凤姐传》。据说此书大受欢迎,初印5万册已脱销。所以,当此疑信互出,哄抬与解构兼杂的新一波的古文热,我们的心情真很复杂,一则以喜,一则以忧。
  我们最想说的是,与当初古文派力主“学非孔孟均邪说,语近韩欧始国文”过于保守一样,以保护母语为由,崇之过高,求之过深,也不是正确的态度;说古文必亡不对,但以为胡适等人反对无病呻吟的旧文体全无意义也不对。持一而弃一,并非清明理性的态度。要之,对于文言文乃至一切传统文化,能从近入手、切己用功最是重要,能将之尽可能地体现在日常、落实于生活最是重要。如此,有当下的关怀,再转生对过往的敬畏,并努力造成全社会爱重古典中文的风气,而不仅仅为炫才博赏而以艰深文浅陋,以僻涩饰热熟,这才是让文言文焕发生机的正道。
  
10#
 楼主| 发表于 2010-9-18 06:31:32 | 只看该作者
文言文掀“无厘头”风 网络红人入传英文段子也文言时间:2010-07-22 15:42 来源:扬子晚报人气:10 评论:0 分享:0 收藏:0

美国总统奥巴马上任伊始作了一次演讲。有网友就把那篇演讲翻译成了文言版。其中有一段是这样翻译的:顷接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。
“ 乡野之书已罄稔,罗氏遂遍寻奇书佚志,终得 知音 故事会 二篇,手不释卷,反复把玩,引为经典。”这几句不是出自某文言经典,而是现代人用文言为网络红人凤姐写的《凤姐传》。当下,不少人突然“迷”上了文言文。在网络上,此类文言文古今互译层出不穷。最近,还有人把那些“杰作”集纳成书出版,取名《别笑,一本正经的文言文》。
经典文言纷现无厘头
一些人将文言经典篇目进行颠覆性翻译,在网络上流传甚广。白话版《出师表》是最具代表性的。其中,“三顾茅庐”的内容“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰”,现在有人翻译为 “叔本来是一个种地的,在南阳有一亩三分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。你爸不嫌叔,三天两头地往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场子抢地盘。”
网络红人出文言传记
《别笑,一本正经的文言文》书中还收录了类似的《春哥传》、《曾哥传》、《凤姐传》、《犀利哥传》等,这些篇目在网络上非常流行,被称为当代“文言经典”篇目。其中,《凤姐传》的开篇是这样写的:“蜀人罗氏,少有志,乡人未曾异之,以为童言癔语。幼读诗书,习琴棋,善书画,精古语。年九而博群书,二十至极,自谓前后三百年无人可望其项背。然诸人未识其经天纬地之奇才,待之与庸人无异。”
英文段子也有“文言”版
美国总统奥巴马上任伊始作了一次演讲。有网友就把那篇演讲翻译成了文言版。其中,有一段谈到麦凯恩,是这样翻译的:顷接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。美国老鹰乐队的《加州旅馆》是一首老歌,有人将歌词译成文言诗句:月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起 还有人将童话《白雪公主》译成文言,结尾为:至于婚所,方知新妇正白雪公主也。毒后急火攻心,昏厥于地。自此一病不起,不日即亡。婚后,白雪公主与王子恩爱甚笃,执手偕老。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-9-30 05:27 , Processed in 0.072103 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表