中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 61|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

现代诗语的重要“纽带”:隐喻与转喻

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2013-2-24 11:32:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
现代诗语的重要“纽带”:隐喻与转喻
                            陈仲义
  
  
  摘要:人类生活充满了隐喻活动,最具创造性的隐喻无疑来自诗歌这一特殊文体。现代诗语的重要“纽带”:隐喻与转喻的蓬勃展开、长盛不衰,得益于结构主义能指/所指、选择/组合的原理。以台湾中生代诗人简政珍为取证,确信隐喻建立在相似性、类比性基础,与其孪生关系的转喻则建立在相邻性、接近性基础,两者遵循“对等原则”,在互换、互渗、互化中共同参与了一切诗语活动。在现代诗语的部落里,诗人正是通过张力这一充满“血缘”的纽带,凝聚了家族与非家族的所有成员。
  
  一.隐喻与转喻的同胞孪生
  
  结构主义的能指/所指、组合/选择原理,将传统的隐喻修辞引入到一个新的认知水平。  
  其实,远比语言家们“后设”的理论,早在人类诞生的那一天起,隐喻就存在了。众所周知,人与自然的同源性是构成隐喻的基础,人总是渴望肉体、精神与大地达成永恒的形式,人就本能地求助于语言,因为语言的基本结构方式是隐喻和逻辑,这样人面临着: 
  在隐喻中,两种存在——人与自然——是一个原始的“统一体”,人是以“体验”的方式与此世界合一。这是生命和宇宙、有限与无限、生与死的合一。 
  在逻辑中,人与自然是一个“对立体”,人以对立的方式与自然分离,这是人与自然、生与死、是与非的二元对立存在。那么,“世界在语言中”就面临两种可能的境况,隐喻或象征的世界,人与自然一体化的充满可能性的世界;逻辑或事物的世界,一种无可能性的人与自然相对立的分离中的世界。【1】 
  虽然“世界在语言中”呈现一体化与离散化的博弈,但相信大多数人还是愿意接受隐喻的庇荫:相信隐喻是阅读世界的注脚,语言学精致的智力形式,是日常语用随时可倚的仰仗,也是推开未来愿景的把手。 
  不管从宏观的生存还是微观的修辞看,隐喻的本质都是一种类比关系,以想象的方式将某物等同于某物,具有一种替代性的命名功能。一旦异质的词之间建立对等关系,两个相异而又对等的主体就进入了相互作用的张力场,不可见的存在被带到对可见的存在物的感觉中,不可言说的被置入可说事物之内,从而把无名的存在引入到语言的光亮中来。由于人的自我中心与身体性,人与宇宙构成隐喻关系与生俱来。山脊、山口、山腰、山头、山脚、山背、瓶口,瓶颈,针眼、玉米须、锯齿、鞋舌、烛泪……皆是雄辩的证明。 
  也由于长期来习焉不察,见惯不怪,隐喻的命名也成了“无名”——日渐磨损为十分固定的老词,以至于我们完全忽视了它们最早的义源、并误认为这就是它们本来的面目。历史积淀与当下的批量,多到让人麻木不仁。从神话原型到寓言故事,从俗语俚语语到书面修辞;古老的风俗、翻新的仪式;手势、表情;广告、标语、徽章、设计;哀悼的黑颜色、送葬的鞭炮声……人们尽管试图挣脱“一体化”的文化束缚,却始终逃脱不了隐喻的如来掌心。甚至网络中盛行的符号如(^_^)、╰_╯、@x@……都能一以当十。这一切,都说明隐喻充塞在整个世界中,有如空气中的负氧离子,随时提供必不可少的呼吸。英国修辞学家理查兹(I.A.Richards)曾肯定日常会话中每三句话就可能出现一个隐喻。有关科学统计数字也显示,人们每分钟使用5.16个隐喻,其中1.8个具有创造性,4.08个属于定型化;普通语言有70%来自于隐喻或隐喻概念。英国科学哲学家玛丽·海西(MaryHesse)甚至提出:“一切语言都是隐喻”的论断。人们充分享受隐喻带来的种种好处、方便与美妙,同时也忍受着隐喻的折磨与误导。
  
  隐喻的字面含义源于希腊语“跨越”与“运送”意思,它以想象的方式将某物等同于他物,充满转化与生成功能。隐喻从传统的比较论、替代论到当代的互动论,其复杂性使各种“新说”层出不穷,包括最近有论者指出,隐喻形态的历时变化,是来自语言与思维中的美(情感——修辞)、真(逻辑——认知)的二维转换生成,因而本质上是一种意义函数关系;意义的函数关系使隐喻充满“一生三”的关系,在根本上是一种“跨领域的映射”。它出于完全的经验空间与不可知的本体空间“界面”,并通过“类比关系”作为经验的最高根据而指引理性不断进行自我超越。隐喻简直成了一种基本而普遍的存在方式。【2】
  
  回到汉字语义学上考量,隐喻即意谓借助“隐”——间接的外在的方式来“喻”深层的、被遮蔽的内容。如《小雅·正月》所示“潜虽伏矣,亦孔之昭”;如《文心雕龙》所说——“以障显彰”,它与中国诗学的“兴象”,在品质上庶几相通?南宋诗人陈骙很早也把喻分为10种类型:直喻、诘喻、对喻、博喻、评喻、简喻、虚喻、引喻等。2002年入选法兰西科学院院士的程抱一(程纪贤)曾从字本位立场阐释这一问题。他说表意文字都拥有属于自己的建筑结构,和谐而经久不变,各个都像拥有意志和内在统一性的生灵,并且赋予与其他表意文字结合的巨大灵活性;整个汉语表意体系是通过它们联络事物和互相联络的纽带,构成了一个“隐喻-换喻”系统。每一个表意文字都是一个强有力的隐喻,这一现象有利于在语言中形成许多隐喻表达方式。【3】 
  其实隐喻表达的复杂性还由于它是一种“连体”结构:隐喻孪生着轉喻,尤其在动态中, 
  尤其在动态中,任何隐喻都带有转喻的痕迹,任何轉喻都带着隐喻的基因。隐喻中有转喻、转喻中有隐喻、它们相互作用的“踪迹”始终纠缠不清。我们在雅克布森的双极理论中获得启悟:隐喻的静态语境中常常保留了非轉喻(轉喻的消失),而动态的语境中则常见轉喻活跃的步履。但是通常我们确定的隐喻都包涵了消解在其内的轉喻,只是在没有特别需要分析与说明的前提下,隐喻作为轉喻的代理和包办,暗中承担了“双肩挑”。
  
  公认的转喻是以事物的毗连性为基础,以彼物感知、体验、指称此物的思维方式。自20世纪80年代以来,人们对转喻的认识也发生了很大变化,认为转喻和隐喻一样是人类的一种基本心理机制,多少提升了轉喻的“地位”。认知语言学发现转喻在交际活动中,交际者大多选择具有突显的、重要的部分代替整体,或用具有完形感知的整体取代部分。因此,语言本质上是转喻的。在认知语言学框架内,整体与部分、以及整体的部分之间因互换而成就了7种细化的转喻分类:分别是地点的转喻、标量的转喻、领属的转喻、容纳的转喻、事件的转喻、构成的转喻等,它们涵盖了广泛的言说领域。【4】
  
  两者的“分工“是明确的,用雅各布森的原话表述:与选择相关的是相似性,它暗含了某种替换的可能,选择的过程产生了隐喻,隐喻根植于相似性的替换:与组合相关的是邻近性,它暗含了某种延伸的可能组合的过程产生转喻,转喻是根植于邻近性的修辞和思想手段。【5】
  
  诗歌的创造性指数之一就体现在选择与组合、隐喻与转喻之间的默契、交换,有如型号不一的齿轮,在一条被叫作“对等原则”的纽带牵动下运转——速度、密度、频率、间歇,看谁运转得桴鼓相应、游刃有余。
  
  
  二、对等原则及其关联
  
  从隐喻文化回到狭义的诗学,勿需公投,最具创造性的隐喻无疑来自诗歌这一特殊文体。有人通过六种文体比较,证实诗歌的隐喻创造概率一直高居榜首。【6】
  
  
        <IMG title="现代诗语的重要鈥溑Υ潱阂喻与转喻 / 陈仲义" name=image_operate_24091380411988343 alt="现代诗语的重要鈥溑Υ潱阂喻与转喻 / 陈仲义" src="http://s7.sinaimg.cn/middle/62ea2fcftcab799392576&690" real_src="http://s7.sinaimg.cn/middle/62ea2fcftcab799392576&690">
  
  诗歌的隐喻占了近一半比例,可见去掉隐喻,诗歌就会变成怎样的面黄肌瘦、半死不活。难怪路易斯(C.Lewis)会说,隐喻是诗歌的生命原则,是诗人的主要文本和荣耀。巴克拉德(G.Bachelard)会坚持,诗人的大脑完全是一套隐喻的句法。不可否认,诗歌的发生与完型完全有赖以隐喻的全息进行。而隐喻之所以能站住脚,是因为它拥有自己铁打的运行机制,这也就罗曼·雅各布森(Roman·Jakobson)一直揪住不放的诗歌核心:诗歌功能就是把对等原则从选择轴心反射到组合轴心。【7】
  
  这句话说得十分到位,它包含四个关键词:对等、反射、选择、组合。选择相当于“遣词”,组合相当于“造句”;对等是在上下句之间,进行“等值交换”。在组合轴上两个看似不等的词,由于有选择(聚合)轴上的“等值”参照,就容易“映射”或“转嫁”到句子中,从而实现了把选择关系置入组合关系的转换。这就是诗歌特有的隐喻“语法”,也是隐喻与轉喻的基本“秘密”。
  
  对等原则作为隐秘而灵活“杠杆”,联结起隐喻与转喻,共同实施语词句子的运作。需要注意的是,对等并非相等的同义,对等是在对应,类似和相异,同义和反义的基础上进行的,故对等原则也是雅各布森所说的“平行”结构。这意味着对等原则中相似与相异,同义和反义具有同等重要的地位,由此奠定了在相似性中广泛“代表”的可能,同时也暗含着向着组合过程不断生发、延伸的多种可能。即对等原则投射到组合轴上,组合轴也存在“替代”次序的支配可能。所以隐喻与轉喻之间,不管是“等价”、“代表”、“替换”关系,轉喻都带有轻微的隐喻特性,而隐喻也同样带有轉喻的色彩。这种投射转换也恰如罗兰·巴特所言:“在隐喻中,选择变成了邻近;在转喻中邻近变成了一种从中选择的范围。因此,看起来,在这两个边缘上,创造似乎永远有着存在的机会。”【8】正是双方不可抗拒的亲和、兼容,互为照耀才成为可能,它完全符合诗歌的复合意指功能。
  
  要之,隐喻掌握着诗语的“垂直关系”,从语言库存选择具体的词(表现在相似性上的替换选择),转喻则在横向水平关系上组织句或段(表现在邻近性上把一个词置于另一个词的旁边)这就构成等值原则下的语词“交换仪式”,形成千千万万语词的一体化“交欢”。在这一过程中,或许张力可以视为隐喻与转喻的后台老板,“对等原则”则成了前台执导,在他们共同策划下,隐喻与转喻翩翩起舞,上演了形形色色的诗语节目。
  
  由于组合轴与选择轴之间的投射射关系(多向、对照、呼应、衬托),每个层次的语义单位都会产生一个互操作过程,使诗歌语言成分复杂化生成新的意思。这样隐喻与轉喻接近于一种函数关系,函数关系不妨也看做是一种张力结构。 
  …… 
  函数的定义告诉我们:设在某一变化过程中有两个变量x和y,如果当变量x在其变化范围内任意取定一个数值时,变量y按照一定的法则总有确定的数值和它对应,它们就构成相互映射(投射)的变化关系。那么我们无妨把Y看成喻隐——选择轴,把X看成轉喻(换喻)——组合轴,那么双方相互作用下的S“值”(张力)就不是一种意义的累加,而是xy两轴上语义的比值。在话语的通常情况下,能指和所指完全照应对等,比值为l,张力最小。在诗语的特殊语境下,隐喻与轉喻的映射(投射)、转化(变化)过程,比值都远远超过1,即它们的语义关系愈疏远,比值越大,其含义的复杂化愈深,所留下的联想空间愈大,张力也就越大。【9】这样的效果,正好显现出列奥塔德(Lyotard)所指认的:意义“断堑”中的意义“富余”。【10】
  
  比值取决于对等中的对等与“不对等”,它几乎“操控”了隐喻转喻的运行。需要说明的是,对等原则建立在语义相同、相似、相邻以及相异的基础上,即对等的内容不仅有语义的同价、声音的同价与形态的同价,同时还包含相异的、甚至相对立的东西(这其实隐含了不对等)。所谓对等原则可看做是替代与交换功能:即隐喻在诗语的纵向轴列,是用一种意象取代另一种意象,而转喻是基于横向联系,通过联想方式对相邻成分进行排列式的衍生。以独立句为例,当一个人说“他经过大海”,基本上看不出有什么隐喻,因为他无法暗示或证明两种不同事物存在着同一性,从而失却替代与交换功能。但只要改动一个字,“他犁过大海”,就有那么一丁点隐喻色彩了,这是利用两个符号之间的相似性,以一个类比另一个(相似性比喻),即靠一个动词中介“犁”的联想,就让“大海——土地”结成隐喻的浅表性联盟;而使用转喻时,通常是用局部代替整体并由此衍生其他物,“他聆听贝壳的深渊、珊瑚、和风的细雨”——其实他是在聆听大海,因为贝壳、珊瑚可以顶替局部的大海,或整个大海被大海的局部贝壳、珊瑚所取代;“深渊”身兼大海的相似、相近属性,共同承担隐喻与轉喻的“双肩挑”,同时和后一个序列“风的细雨”并列制造出另一个转喻。前者基于代替者与被代替者之间在时空上的亲密关系,后者(风的细雨)则是轉喻出来的衍生物。(严格的说,此例是隐喻与轉喻的混合)
  
  在对等原则基础上,笔者力主将张力引入本来已够复杂的隐喻与轉喻的关系中。这,会不会把水搅浑?误入“自作多情”的推举,抑或牵强附会的累赘?三者关系如下:
  
  比值S(张力)=X(隐喻)/Y(轉喻)
  
  比值≤1基本无张力:他经过大海(常态话语)
  
  比值≥1出现张力:他犁过大海(一丁点隐喻)
  
  比值远远>1张力增大:他聆听贝壳的深渊、珊瑚、和风的细雨(轉喻+隐喻)
  
  这就是说,当比值由1发生递增性变化,隐喻(轉喻)的功能得到增强。
  
  为了更深入解隐喻,接下来还有必要理顺一下隐喻与象征的联系与区别。隐喻与象征同是具有混同交叉关系的认知模式,它们最大的同一性都是建立在相似性基础上,它们都有本体和喻体、本体和象征体两种构成成分。在用甲物暗示乙物的基本功能上,它们如出一辙,几乎分不出伯仲。处在相对单纯状态中,隐喻等同于象征的说法可以被认同(例如石头隐喻或象征暴力),正如复杂状态下,带有寓意成分的意象等同于隐喻也是可以成立的。两者的微妙区别是:①隐喻经常携带情同手足的转喻,多数时候可以感受它的具体性和丰富性,并且是它从具体的形象中过渡、联结到它所指称的意义的;象征是整体的、甚至是体系化的抽象,使得象征具有重复与持续的意义(韦勒克、沃伦)。所以有人概括出“象征是与观念、理性、自在性及完整的主体意识有关,而隐喻则与具体形象、关联性、感性、个人体验密不可分。”【11】②同是暗示,但象征是用此类事物暗示彼类,隐喻则是用彼类事物暗示此类,用季广袤的“剧场”来比拟双方颇有意思,即“隐喻使人关注正在表演的舞台,象征则使人神往于幕后。也就是说隐喻关注的是此类事物,象征关注的是彼类事物;因此,“象征是隐喻的倒立。”【12】③隐喻本质上是“概念系统的跨领域映射”,多表现在语汇之间的转换,而象征由图像、实物发展为后来的语言媒介,表现上多以语段为单位,因之更具长度与整体形象,故需要更多依赖语境支撑。④象征体与本体之间的关系相对稳定,故象征意义相对恒久;隐喻中的喻体与本体关系相对暂时,特别是带着轉喻功能,容易发生变化,故在新批评看来,诗歌的主要任务是不断创造新的隐喻。
  
  然而,长期来隐喻的某些“越俎代庖”导致轉喻被忽视,在诗歌写作中,其实轉喻并不少于隐喻。或许意识到轉喻日益被“靠边”的危险,近期台湾女学者郑慧如有意将轉喻从隐喻中“独立”出来,给予特别关注与强调,这在两岸是少见的。她在《语意的蔓延与轨逸——论诗的轉喻》结语中郑重道:“隐喻是不及物,轉喻是及物;隐喻是完成的状态,轉喻是开展中的行动;隐喻是原生的情境,轉喻是减缩或重组的实现;隐喻是想象的根底,轉喻是对这个根底的颠覆。”同时她还通过文本细读,从诗歌现场提炼各种轉喻经验,焕发了被隐喻掩蔽的轉喻光彩,诸如:
  
  ——轉喻具有向常态价值和认识发动攻击,与现实且战且走的游击姿态;
  
  ——轉喻包孕着汇流、松动、崩解、转向等语境边界上的意义流动,穿透观念与空想,向具体的存有言说;
  
  ——轉喻利用符号的任意性,以接续的意象或叙述,酝酿左冲右突、游离张望的各种可能;
  
  ——轉喻让精确的修辞获得扩张的效用,从而让诗歌获得张力;
  
  ——轉喻拥有弥漫延续的歧义特质,随机应变的逸轨,在某种程度超越了语言的局限.【13】
  
  这一“独立”出来的研究,提醒诗歌不要过分“偏心”隐喻而致失衡,它有助于轉喻模式的重估和挖潜。
  
  
  三 隐喻与转喻举证
  
  台湾中生代诗人简政珍是隐喻-轉喻方面的高手。他诗中多次出现“爆竹”,其中“爆竹翻脸”——“弹片碎裂”,并置隐喻了人生的复没况味。《纸上风云》是用蚊子的献身,隐喻写作生涯的祭血壮烈。《街角》边,瘦削的黑猫和掉毛的狗,在翻搅腐臭的食物,隐喻政治的发馊和政客的“乞讨”。《伤痕》中地壳的大变动,隐喻了即将来临的“风暴”——政治、经济、社会的大“龟裂”大震荡。而《试装》:“/赫然发现你脸上的皱/纹/竟以为镜子有了裂痕”。在皱纹与裂痕的相似对照中,妙喻了时光作用下诗中人“苦涩的笑声“。《三寸金莲》注意选取意象细节:“伸出一对赤裸的三寸金莲/拇指如笋尖/其余四指折迭连绵/如通往山巅的回肠小道”暗示了中国女性苦难的性别史,充满折叠式的坎坷与歧视。《国丧日》用暮云的仓皇与落日的委顿,通过时空变形和动态化,生动地影射了衰败的政体。还有《之后——给李远哲先生》:“之前,你打翻了墨水/在这块地图上/涂鸦一个海市蜃楼//之后,我们每个月/定期聆听一个穿戴纸尿布的政客/在记者会上宣读小学生作文”那种穿纸尿裤、念作文的夸张漫画,则隐喻了立场丧失、低智商的老学究,何其鲜明生动。
  
  更为精微的是,简政珍能将抽象物通过较长的途径,定格为可触可摸的隐喻映象,比如虚无缥缈的写作情状,变成眼睛在黑夜搭建舞台,审视体内管弦合作,细雨缓缓成型,任何引擎的声音都能发动胸中的起伏。诗人把创作状态象喻为内在心灵的交响,需要耐心、期待和完善,在在悟出创作的堂奥。他频频为隱喻牵桥搭线,不论是简化处,抽象处,细节处,还是曲径处,都恰到好处。 
  由于隐喻较为清晰,到此打住,下面用较大篇幅来看看转喻。 
  轉喻的诗歌类型通常有语词的借代、词性转换、缩略和句子的述谓,主要形式是借代,所以转喻也叫做换喻,是以密切相关的事物在推理过程中从本来事物转换到另一事物去。在转喻问题上,简政珍更欣赏并推崇转喻的并置功能。他借用某些后结构主义的语言观念,宁愿把转喻看成置喻:“隐喻是基于语意的相似或相异,置喻是基于语言的比邻或并置”。他之所以强调置喻而不翻译为转喻,是因为他强调“语意不是由个别意象决定,而是由邻近意象烘托的结果。两个相毗邻的意象彼此投射,而造成比喻关系。”【14】而转喻所代表的意义的双向、多向对流与往返周行,正是转喻之为诗意的重要特征之一。【15】
  
  相对简单明白的转喻是《过年》,诗人从想象亲人年夜饭的味道:桌上没有鱼肉,可能有粉丝和豆干加菜,以及五谷米的猜测,转喻为“电话菜”:“最渴望的一道菜/是桌旁的电话/喂,你的声音有特别的味道/我的喉咙被你呛住了”。这样,亲情就在“电话——菜——和“呛”的流转间,浓浓地流溢出来。再看《秋千》,秋千在断墙碎瓦中/整頓心事/积水中有一只螃蟹/想爬上支架/尝试橫行的滋味。荡秋千的情景中“莫名其妙”地横出一只螃蟹,怪异的关系有何用意呢?原来是作者先通过秋千变化,巧妙埋伏人生不同阶段,而后将螃蟹楔入期间,既是人生老镜的自况写照(隐喻),又有与秋千发生并置关系的换喻企图。
  
  《选前》则是将风云变幻的选举形势,通过四种转喻(换喻)体现出来:八月大鸟衔来一朵浮云、怂动的闪电、一再延误的雷鸣;十二月是水槽旁边的蚂蚁,竖起触角警戒;三月是捡拾废弃的旗帜,风中翻滚着纸张;最后是五月听到一声声风铃的尾韵。诗人采用时间顺序,从天气、物侯、上街观看和写诗——观闻听感诸方面指涉台岛的政治选情。在并列式象喻书写中,利用了风景“替代”法。从这里,我们看清该诗的转喻,是以邻近的关系作为结构(月份),以水平对应物(风雨雷电)的连续运动为发展方式的。
  
  简政珍在承接传带隐喻与转喻的运动中,拥有上好的润滑剂。隐喻与转喻的变换、组合、跳脱,不管是以实喻虚,以虚喻实以小喻大,以大喻小,虚实相辅,实虚互生,都颇具成色。《浮生记事》中,是把水作为原点,纵横四面八方,同时换喻(转喻)为口水、河水、洪水、脏水……。在《中国》诗章中,“当我们还在文字里散步/水泥已经遮盖了那一条河流的身世”,则是另一种类型:主要是以一种局部或一种因子来代表整体。这样,局部的水泥便成了整个城市化进程的替身,个别的河流也就成了所有田园模式的代码。前后两项的“隐姓埋名”与“偷梁换柱”,源于久远的“约定”干系。而在《国丧日》里,作者是将上面那种近邻变成“未完成”的“远亲”的陌生关系:
    
  国丧日 
  防波堤上的风筝飞得特别高
  
  诗的第一句与第二句明显有一个截然的“断开”,有意使国丧日悬在“半空中”,与风筝拉开距离,以便让多种可能的意思构建出来:“国丧”是下跪的、沉重的、饮泣低调的,风筝是悬浮的、漂泊的、高亢飞扬的。并列性对照构成隐约的反讽,孤立的国丧日与独立自由的“风筝景象”猝然遇合,使并置中的意象空隙,隐含台湾岛的许多联想发现,包括地理上的和心态上的,这种并置性给隐喻与换喻预留了很大天地。(假设“国丧日”不走换喻路线,而朝向“教堂钟声消逝”之类的方向、或“降半旗”之类的颓落方向发展,那么就会变成同类项的隐喻了)。再看《流浪狗》的最后:
  
  我曾经将干粮放在围墙的缺口 
  猫的叫声带来黑夜,鸟的叽喳带来晨曦 
  我守望你的足迹,如 
  窃贼,如 
  渐行腐朽的电灯杆,如 
  及时雨,如 
  闪电,如干粮上漂浮的蚂蚁
  
  流浪狗作为都市普遍“畸零人”的“我”的隐喻,是显而易见却又略显单薄的,作者不吝连续用了5个平铺排比的明喻(换喻),掠影般夹杂着记忆与幻象,一经逸出隐喻边沿,反而有助于平添隐喻的现实感和丰富性。
 
  这种灵动的换喻,在《痒》中最为成功,在交错中“痒”得自然而又到位:
  
  蚊子扎一针/气钻机叫了一声/皮肤一阵痛痒/水泥土多了几条生命纹/记忆终于有感觉了/一个出土的古董/对着缺角沈思/涂一点药水/平息皮肤的骚动/灌一点泥浆/填平可能的怨言/这季节性的阵痛/总有其建设性的一面/一栋摩天大楼/慢慢升起
  
  《痒》描写建筑工地上的噪音所引发的生理反应。在纵向轴上,作者用寓所猖獗的蚊子如针扎人的凶况,隐喻工地高耸而轰鸣的气钻,气钻机在物理属性上往深处钻与蚊子针嘴往皮肤里扎是何其相似,在钻与扎这一相似点上它们建立了隐喻(暗喻)关系。为了让钻与扎不那么简单化而具丰富层次,钻与扎从纵向轴上映射到水平轴上,延伸组接为横组合轴上的“叫痛痒”——水泥的龟裂、皮肤的骚痒、楼层的震摇、心灵的悸痛,共同完成了生态污染的主题。工地的垂直噪音作为都市建设隐喻,与水平方向上的骚痒、阵痛作为污染的轉喻,在相邻对等的事物上,几经灵巧的设喻转接,显示了作者娴熟转换的艺术功底。
  
  ……
  
  对此轉喻,简政珍还有自己独到的见解:“一方面,转喻经由意象或是语言牽引隱喻;另一方面,以比喻的传统与运作来说,转喻是反其道而行,是一种逸轨的行经,因而有解构的姿容。”【16】此见解,与拉康眼中,轉喻是欲望的动力或残余的一种“小它物”,有没有内在联系?在某种意义上或可说,转喻也是对隱喻的某种拂逆,或是对其“血缘”的接种、延伸,双方犹显得伯仲难分,泾渭模糊,它教整个现代诗的象喻写作变得复杂和丰富多彩。但实际书写中,诗人们不必太顾及转喻与隱喻的差别,倒是必须清楚隐喻的思维机制,千方百计地杜绝所谓老去的“化石”隐喻、或“睡眠”隐喻的侵扰。故上世纪八十年代认知语言学家莱可夫(Lakof)和特纳(Turner)特别提供四种创新途径:拓展对应关系(Extending)、增加细节描述(Elaborating)、整合多个隐喻(Com-posing)、质疑常规隐喻(Questioning)是很值得借鉴的,它们将有助于提升诗歌隐喻的活力。
  
  诗歌的隐喻与转喻源于原始思维服的“互渗律”,用法国社会人类学家列维·布留尔(L.Levy-Bruhl)的理论来理解:人与物之间,没有截然不同的区别,也没有不可突破的界限,故而天地万物都可以相互沟通转化、相互渗透。诗歌的隐喻与转喻,是建立在“万物互渗、同型同构”的相似相近基础上。而隐喻转喻的相似、相近性有两种,一种是物理性质上的,它基于联想心理基础,容易被人理解,张力效果相对较弱;第二种是主观感受性上的,它基于想象基础,由于主观感受的高度个性化和独特性,张力效果较强。而它们之间(隐喻与隐喻、轉喻与轉喻、隐喻与轉喻)互动的张力,往往是把距离甚远、风牛马不相及的事物“拉近”在一起,由此引发读者的惊诧震撼。这些张力又取决于两个因素,一是两个事物的相关程度,相关程度越小,互动产生的意义越具冲击力、感染力;相关程度越大,则冲击力、感染力越小。【17】对于“互渗律”所“派生”的隐喻转喻及其张力,笔者一直以来试图用一个通俗比喻来理清它们之间的纠葛,即隐喻类似家族的嫡亲直属:它拥有最亲密的从祖父、祖母、父亲、母亲、兄弟、姊妹到儿女、孙子、曾孙们的近亲谱系,包括其旁支:叔叔、姨姨、姑姑、舅舅、堂兄弟、表姐妹等近邻和远房亲戚……他们构成纵向直系的主干结构。而处于横向轴列的轉喻,本来与“宗族”“家族”并没有太多直接、必然的联系,由于纵向的“投射”“映射”关系,连带出、或动员出学缘上的学友、校友;业缘上的同僚同事、上司下属,志缘上的诤友、畏友、票友、网友乃至敌友……都共同参与了——宗族内或亲近熟络、或水火不容、或精诚团结、或斤斤计较的“家春秋”演出。在现代诗语的部落里,诗人们正是通过张力这一充满“血缘”的纽带,凝聚了家族和非家族的所有成员。
  
  
注:
1】耿占春:《隐喻》东方出版社1995年版,第102页。
2】张沛:《隐喻》,《西方文论论关键词》,外语教学与出版社2006年版,第775-783页。
3】(法)程抱一:《中国诗语言》,《中国诗画语言研究》,涂卫群译,江苏人民出版社2006年版,15页、95页。
4】董成如:《转喻的认知解释》,《解放军外国语学院学报》2004年第2期。第6-9页。
5】(美)罗曼·雅各布森:《隐喻和转喻的两极》,胡经之,张首映主编《西方二十世纪文论选(第二卷)》,中国社会科学出版社1989年版,第68页。
6】李茜:《现代诗歌语言的语义偏离研究》第14页,中国知网2006年硕士论文库。
7】(美)罗曼·雅各布森:《语言学和诗学》,(俄)波利亚科夫编《结构-符号文艺学:方法论体系和论争》,佟景韩译,文化艺术出版社1994年版,第180页。
8】(法)罗兰·巴特:《符号学美学》,董学文、王葵译,辽宁人民出版社1987年版,第107页。
9】参见周瑞敏:《诗歌含义生成的语言学研究》,第40页,中国知网2008年博士论文库。
10】张沛:《隐喻的生命》,北京大学出版社2005年版,第174页。
11】朱全国:《论隐喻与象征的关系》,《吉首大学学报》2007年4期,第167-168页。
12】季广袤:《隐喻视野中的诗性传统》,高等教育出版社1998年版,第86页。
13】郑慧如:《语意的蔓延与轨逸——论诗的喻》,《诗探索》2011年第2辑,第48-66页。
14】简政珍:《语言与真实世界》,《语言与文学空间》,(台)汉光文化有限事业公司1991年版,第27页。
15】张大为:《元诗学》,大众文艺出版社2007年版,第126页。
16】简政珍:《台湾代诗美学》,(台)智出版社2004年版,第253页。
17】赵维森:《隐喻文化学》,参见第二章第二节和第一章第二节,西北大学出版社2009年版。


                  http://blog.sina.com.cn/s/blog_4953e7970102dx3v.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-24 16:25 , Processed in 0.119011 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表