编者按:近日,第一部综合论述中国书法学的英文学术专著——祝敏申的《中国书法学》(A Study of Chi-nese Calligraphy)由外研社和圣智学习出版公司联合出版。李学勤先生为该书作序,值此著作出版之际,本刊特发表该英文序言的中译版,以纪念李学勤先生在国际学界弘扬中华学术文化的巨大贡献。标题为编者所加。
中国书法研究是中国传统学术文化的一个重要领域,也是世界学术文化中的一个独特门类。但是在此书出版之前,汗牛充栋的国际汉学著作中尚没有对中国书法作出成体系的论述和研究的英文学术专著。上世纪所出版的《中国书法》,还是停留在对一些书法作品的介绍上,而非研究型著作。所以,英文版《中国书法学》(A Study of Chinese Calligra⁃phy)是一部在英语世界填补国际汉学空白的标志性专著。
英文版《中国书法学》译自祝敏申主编的《大学书法》上编《理论之部》。《大学书法》由复旦大学出版社初版于1985年,是祝敏申在1982年至1983年间作为助教在上海复旦大学分校初设大学书法课程的产物。他把整个教材分成上编《理论之部》和下编《技法之部》,并主笔了《理论之部》的四章:《汉字——书法的表现对象》《中国书法史纲》《传统书学概述》和《书法美的原理》。
祝敏申从汉字着手,以扎实的文字学功底,吸收了文字起源的科学研究成果及其他学科如金石学的成果,阐述了关于汉字发展的系统观点。
中国书法学和中国古文字学曾是两个分立的学科。到祝敏申编写《大学书法》时,中国当代古文字学已有了长足的发展,有极为丰富的与书法相关的考古出土材料有待于研究。作者得益于此,在中国书法史纲的论述中,他不局限于传统的书法研究对象碑帖材料,而是把较多的考古出土文字材料引入到中国书法研究中。这一创新的研究途径,丰富了中国书法史的研究内容,也得出了不少新的见解。如祝敏申认为商代的甲骨文和青铜器铭文充分反映出当时对汉字使用有了美的要求,九组卜辞体现了不同的审美范畴,所以中国书法史的开端定不晚于商代后期,这是可令人信服的。
此书重要的贡献还包括:有广度和深度地梳理了中国书法的流派发展;有创意地把“书法”和“书学”两个既相依又自立的观念分开;对宋代《淳化阁法帖》系统演变作研究梳理;对清代碑学的崛起和得失,持论公允。
祝敏申进一步开拓了西方美学和中国书法审美原理的比较研究。这不仅是一个研究新方法,也是这一艺术走向世界、被推介给广大国际读者的一个好途径。
作者曾征求我对采用文字起源最新考古材料的意见,在写作比较美学部分时曾求教过复旦大学蒋孔阳教授等。可以说,祝敏申通过古典和现代方法论的结合、中国传统与西方视角的结合,形成了一个完整的中国书法学体系。
《大学书法》这部中国最早出版的普通高等教育书法教材广泛地被海内外许多大学认可和采用,在1985到2001年间发行282,000册。2012年,祝敏申与复旦大学出版社根据新的成果和材料,对《大学书法》作了修订。之后的2013年,《大学书法》上编入选“经典中国国际出版工程”,其英文翻译由此启动,最终诞生了英文版《中国书法学》。
我祝贺圣智学习与外研社联手出版这第一个英文版本。祝敏申近年来最重要的学术著作是《〈说文解字〉与中国古文字学》(1999年,中英文双语版),哈佛大学张光直教授曾赞之为“对中国古文字学一个里程碑式的贡献”。祝敏申正在发展其澳大利亚的高等教育学院。我现在期待他还能创作出另一座在中国书法学领域的里程碑。