教师之友网

标题: 中国诗歌对外翻译与传播高层论坛在京召开 [打印本页]

作者: 教师之友网    时间: 2016-4-8 23:38
标题: 中国诗歌对外翻译与传播高层论坛在京召开
中国诗歌对外翻译与传播高层论坛在京召开刘晓闻

论坛开幕式现场

与会嘉宾合影

与会嘉宾参加中国文化译研网入网仪式

  为推动中国当代诗歌在各语种中的翻译和传播,充分向世界展示中国当代诗歌的活力与成就,2016年4月8日,由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心、中国文化译研网主办的“中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛”在北京开幕。中国文化译研网“译点”诗歌工作室在开幕式上宣布成立,中国文化译研网也举行了入网仪式。
  中国作协副主席吉狄马加、北京语言大学副校长曹志酝、文化部外联处处长蒋好书、中国文化对外翻译与传播研究中心主任黄卓越出席开幕式并致辞。
  吉狄马加在致辞中表示,近三十年来,当代世界诗歌越来越多地被翻译到中国,影响了许多当代中国诗人的写作。与此同时,在世界各国诗歌译者的努力下,中国当代很多重要诗人的作品被翻译成多种语言,在世界广泛流传。文学翻译能够超越民族、超越国家、超越地域,让不同文化背景的人民得到心灵上的交流。随着中外文化交流的不断扩大,翻译的渠道也需要不断拓宽,中国作协正在实施更大的文学推介与翻译计划,对文学翻译,尤其是诗歌翻译,提供更多的支持,希望与国外诗人、翻译家建立更直接的联系。
  曹志酝在致辞中提到,国际诗歌的交流与互译是文学翻译中浓墨重彩的一笔,中国诗歌的翻译与传播为世界诗坛注入了新鲜的血液,诗歌译者作为文学传播的使者,耗费了大量的精力。感谢各位翻译家的努力,让中国诗歌得以在异国的文化土壤上延伸与传承。
  来自美国、英国、比利时、德国、法国、荷兰、西班牙等12个国家的20位海外重要翻译家、诗歌出版人及诗歌活动家和20余位国内著名诗人受邀与会。国内诗人赵四、唐晓渡以及美国诗人费正华(Jennifer Feeley)在开幕式上作主题发言。
  此次高层论坛持续两天,近50位中外诗人、翻译家将围绕中国诗歌在海外的翻译、出版、传播进行深入交流与探讨。
  4月8日晚还将举办“诗歌之夜—国际诗歌朗诵会”,吉狄马加、西川、于坚、顾爱玲、丹尼斯·马洛尼、哈维尔·博萨隆戈等26位中外诗人将用多语种朗诵50余首中外诗歌。








欢迎光临 教师之友网 (http://jszywz.com/) Powered by Discuz! X3.1