中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 201|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

补说“美轮美奂”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-3-29 11:26:53 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
2007年央视春节晚会刚播完,便有朋友向我“报料”,说是主持人董卿用错了一个成语:美轮美奂。第二天到网上一查,好家伙,为了这条成语,甲方乙方简直闹翻了天。当时还在春节期间,接连有媒体来电询问:董卿的这种用法算不算错?对一个词语的看法,其实是对一种语言现象的看法。兹事体大,匆忙作答之后,还想补说几句。
我印象中,董卿是在播完《小城雨巷》时用到“美轮美奂”的。这是一个很有意境的舞蹈作品,动作轻盈,画面精致,展现了美的千姿百态。它让人想到了韩愈笔下的“天街小雨润如酥”,想到了戴望舒心中的“丁香一样”的姑娘。难怪李咏大发感叹:“好美啊!”董卿接着跟了一句:“真是美轮美奂,充满诗情画意。”想不到就是这“美轮美奂”四字,掀起了一场轩然大波。
“美轮美奂”出自《礼记·檀弓下》,它和春秋时期晋国大夫赵武有关。这个赵武不是别人,就是戏曲舞台上经常演到的“赵氏孤儿”。当他新建的宫室落成时,一帮子同僚前去祝贺,其中有个叫张老的,属于“资深”一级的前辈,看到赵武的“豪宅”,心中颇不以为然,于是用夸张的语调说:“美哉轮焉!美哉奂焉!”郑玄作注时特地点了一句:“心讥其奢也。”
轮,指轮囷(jūn),一种圆形的仓库建筑,其特点是高;奂,一说众多,一说华美,两说皆可,我取后者。陆德明释文:“奂,本亦作焕。”“焕然一新”的“焕”也。“美轮美奂”的意思是:“美啊,多么高大!美啊,多么华丽!”后来成了一种固定结构,专门用来形容建筑物的壮观和漂亮。历来收录这一词条的工具书,大致上都是这么解释的。如此说来,董卿用“美轮美奂”赞美舞蹈,确实有用词不当之嫌。
然而,语言并不是一成不变的。工具书有规范语言运用的功能,但它和充满创意、充满动感的现实语言相比,毕竟还是滞后的。工具书代表着昨天的语言实践。因此,我们既要尊重工具书,又不能唯工具书马首是瞻,把工具书作为判断语言得失的唯一依据。何况,工具书本身也在不断推陈出新之中。今天,某些奉为经典的词汇意义,或许正是历史上语言变异的产物哩。
比如“钩心斗角”。最初也是用于建筑的,出自杜牧的《阿房宫赋》:“五步一楼,十步一阁,廊腰缦回,檐牙高啄,各抱地势,钩心斗角。”“钩心”指的是建筑技术中的一种向心结构,“斗角”指的是屋角的一种对峙处理,作者以此来形容建筑物的精巧和独特。今天或许还保存着这种用法,但更为常见的,是用来比喻明争暗斗、尔虞我诈的病态的人际关系。
比如“开门见山”。这四个字明白如话,见词明义,描绘的是一种居住环境。打开门来,只见青山巍峨,林木葱茏,这是何等清幽宜人。然而,似乎已很少有人用到这一本义,而往往是比喻说话或写文章单刀直入,一开头就直奔主题。“开门见山”者,直截了当也。
比如“狗血喷头”。稍有一点年纪的人都知道,这本是流行于民间的一种迷信的说法。凡有妖人作祟,只消用狗血浇到他的头上,便能立刻让他原形毕露,妖术失灵。后来却用这四个字形容骂人骂得凶狠。《儒林外史》中的悲剧人物范进,赶考没有盘费,找到丈人商量,结果不是“被胡屠户一口啐在脸上,骂了一个狗血喷头”吗?
比如“两袖清风”。究其本义,是指喝茶或饮酒后的一种通体舒泰的感觉,称得上是传神之笔。现在则用来比喻做官的廉洁,除了两袖清风,其他一无所有。明代有两位清官,都曾用它来赋诗言志。一位是于谦,他写的是:“清风两袖朝天去,免得闾阎话短长。”另一位是况钟,他写的是:“清风两袖去朝天,不带江南一寸绵。”一个“朝天去”,一个“去朝天”,颇有“异诗同志”之妙。
类似的例子还有很多。由此可见,词汇意义扩大或者转移,在语言运用中是经常发生的。凡是变异过程已经完成的,在工具书自然能查到它的新义,比如上面这四则成语;凡是正处于变异过程之中的,工具书和现实的语言运用,则很可能出现“时间差”,某些流行的用法,在工具书中找不到依据,或者工具书也是见仁见智,各有各的说法。我把后一类词语称为“渐变词”。“美轮美奂”便是一例。
不妨看看工具书对“美轮美奂”的态度。
查《现代汉语词典》可知,这本以规范著称的工具书,本没有收“美轮美奂”这一词条,后来随着“美轮美奂”在语用中的异军突起,2005年修订版中才把它“扩容”进来。编纂者的释义是:“形容新屋高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮。”这后半句是颇具匠心的。“装饰、布置”虽和建筑物有关,但毕竟不是建筑物。特别是一个“等”字,为词义变异预留了空间。编纂者充分注意到了“美轮美奂”的新义,同时又持十分谨慎的态度,没有把话真正挑明。
而另一本工具书《现代汉语规范词典》,却出现了耐人寻味的反复。该词典2004年出版第1版,在前几次印刷中,明确列出“美轮美奂”有两个义项:一个是“形容房屋高大众多,宏伟壮丽”,另一个便是“美好绝妙”。在解释第二个义项时,还举了两个例子:美轮美奂的水中芭蕾;会客厅布置得美轮美奂。然而,到了2004年7月第5次印刷时,非但第二个义项不见踪影,还多了一条提示:“不用于形容建筑物以外的其他事物。”
《现代汉语词典》向前跨了半步,《现代汉语规范词典》向后退了一步。这里没有对错问题,只是说明语文界对“美轮美奂”还在观察之中,没有形成共识。凡“渐变词”,都有两种可能:一种是走到变异的终点,其新义为社会所接受;一种是遭遇抵抗,半途而返。“美轮美奂”这两种可能都是存在的,但相比之下,前一种可能更大一点。
“美轮美奂”的核心语素是“轮”和“奂”。这两个字比较冷僻,其语义已逐渐弱化;而两个“美”字却具有特殊的修辞效果,适应了人们突出、强化美的对象的表达需求。这在相当程度上决定了人们的用词取向。语言学家索绪尔说过:“社会上所认可的任何表达方式,基本上都是以集体习惯为基础的,也就是以习俗为基础的。”我们相信社会的集体习惯,将会对“美轮美奂”作出最后的裁决。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-12 00:43 , Processed in 0.060639 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表