中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 88|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

诗经体《月亮之上》网络疯传 专家:该补课了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-1 14:13:23 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
诗经体《月亮之上》网络疯传 专家:该补课了2012年03月01日

来源:钱江晚报



《月亮之上》、《忐忑》、《爱情买卖》都是诗经里来的?
要是你觉得是真的,该去补课了
“《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》……”
昨天,这条关于《诗经》中诞生的“神曲”歌词的微博,在网络上疯传,一天时间里就吸引了近万名网友转发。
这四首诗词辞藻华丽,对仗工整,乍看起来,还真像是从《诗经》里摘抄下来的。记者了解到,其实这四首诗根本不是原版货,而是一位大学生“恶搞”出来的。
这条被转发了上万次的微博,看上去很有噱头——“一个重大发现,一个震惊发现,一个雷人发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也脱胎于《诗经》……”
在微博后面,还特别注明了歌词和相对应的诗歌,看上去有模有样。
“我在仰望,月亮之上,有一个梦想在自由地飞翔……”凤凰传奇的这首有名的《月亮之上》,被“八”出歌词来源于《诗经》中的一首诗歌——“予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。”
此外,这条微博还称,很流行的《爱情买卖》歌词也来自于《诗经》——“出卖我的爱,逼着我离开,最后知道真相的我眼泪掉下来”,脱胎于“质我之爱兮,迫我别离;明汝之诡辞兮,泫而泪泣”。
这条微博引发了网友的热议,有网友顶礼膜拜——“原来《诗经》里有这么多好素材,我明天就买个歌词本,进军歌词界了”;还有网友则心存质疑——“这显然是网友创的《诗经》现代分卷,不过作者还是很有才气的”。
某出版社编辑“八圈”一言道破真相,“大家不会认为这是原版吧。”
事实上,正如这位编辑所说,这些所谓的《诗经》诗歌,全都是后期加工制成的。并不是《月亮之上》等歌曲脱胎于《诗经》,而是有人根据这些现代歌词,“翻译”出了《诗经》版本。
而这个人,是一位90后大学生。
昨天,记者在网上找到了这位原作者“柏拉乱画图”,他是中山大学法学院的在校大学生。
这些诗歌出自他4天前写的一篇日志,“机缘巧合开启了一个新的恶搞系列,欢迎大家踊跃点歌。”他在日志中写道。
在“柏拉乱画图”的另外一篇日志里,他把《葫芦娃》和《伤不起》这两首歌,也以“诗经体”翻译。
出乎他意料的是,这篇无意之作,不到一天,就在网上被近万名网友转发,在微博上也被炒得火热。
没想到自己的恶搞会引发这么多的争议,目前,“柏拉乱画图”已经将这些日志全都删除了,也拒绝了记者的采访。
他表示,自己目前的兴趣在哲学、历史方面的书籍,“我真的不看诗歌好多年了,这些全是吃老本啊。”
昨天,他的人人网最新状态也改成了:“本来想编个段子逗自己乐,结果自己没乐把别人逗乐了。”
听说有人将流行歌曲的歌词翻译成“诗经体”,浙江大学中文系教授、博导林家骊觉得很好玩,“《诗经》里的诗歌,其实就是两三千年前的流行歌曲,古为今用,把当下的流行歌词用诗经体翻译,也挺好的。”
他告诉记者,邓丽君的歌曲《在水一方》的歌词,就是琼瑶根据《诗经》中的《蒹葭》翻译而来的。
但是,这么多的网友将这些诗词误会为《诗经》中的原作,就让林家骊有些感慨了,“说明了古典文学的知识匮乏,只要是四字句、回环往复、语气词等模仿《诗经》的格式,很多人就难辨真假了。”
那些很有才的诗经体
其实,早在2008年,就有网友将《老鼠爱大米》、《两只蝴蝶》等网络歌曲翻译成“诗经体”。
之后,《香水有毒》、《不怕不怕》、《你是我的玫瑰花》等歌曲,也相继被翻唱成《诗经》版、《离骚》版。还有不少经典的英文歌曲,也曾被网友翻译成诗经体。
原词:啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦唉!阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀。(《忐忑》)
诗经体:今夕何夕兮,且唱且吟。昆弟悌睦兮,今却持刃。
原词:猪!你的鼻子有两个孔,感冒时的你还挂着鼻涕牛牛。(《猪之歌》)
诗经体:噫吁戏豸,疾兮涕兮,并孔尔。
原词: I heard there was a secret chord,that David played and it pleased the Lord。(《哈利路亚》)
诗经体:我闻幽乐,其律玄秘,大卫奏之,以悦上帝。
原词:Are you going to Scarborough Fair?Parsely sage rosemary and thyme。(《斯卡博罗集市》)
诗经体:问尔所之,是否如适。蕙兰芫荽,郁郁香芷。
原汁原味的《诗经》
看看原版《诗经》诗歌是什么样的吧:《伐檀》和《邶风·静女》是《诗经》里的两首很有名的诗歌。
《伐檀》是《诗经》中最有代表性的诗篇之一。《静女》则是一首描写男女幽会的爱情诗,意思并不深,却最有风人之致。
《伐檀》
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
《邶风·静女》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-9-22 07:20 , Processed in 0.241314 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表