|
刘慈欣:写一本给中国人看的科幻小说
2013年01月31日
来源:国家电网报 周玉娴
1818年,世界第一部科幻小说《弗兰肯斯坦》诞生了,这正是西方工业革命的时代。人们享受工业革命带来的便利之时,也在反思科技的进步对人类的影响。此时,一种新的文学门类科幻小说诞生了。凡尔纳、威尔斯等科幻文学大师创作出了经典的科幻作品,中国科幻文学的萌芽也源于此。从清朝末年起源至今,从最初担负着普及科学知识的功用,到表现人类对未来世界的思考和探索,中国科幻文学的发展之路并不平坦。
刘慈欣:写一本给中国人看的科幻小说
周玉娴
刘慈欣,中国当代新生代科幻的主要代表作家,中国科普作协会员。1963年6月出生于北京,祖籍河南,山西阳泉长大,大学毕业后在山西娘子关电厂任工程师。代表作有长篇小说《超新星纪元》《球状闪电》,“地球往事”系列(《三体》《三体II:黑暗森林》《三体Ⅲ:死神永生》)等,中短篇《流浪地球》《乡村教师》《朝闻道》《全频带阻塞干扰》等。多次获得中国科幻界最高奖项——中国科幻小说银河奖。
2006年,当刘慈欣的《三体》开始连载时,他不会想到,《三体》三部曲将热销40万套,在国内掀起科幻热潮。2012年11月,《三体》开始进军世界,英文版的三位译者确定。随着《三体》在华语世界的影响力越来越大,刘慈欣的知名度步步攀升,他被称作“中国科幻文学的领军人物”“中国科幻第一人”。很多读者和评论家认为,刘慈欣“凭一己之力,将中国科幻文学提高到了世界水平”。
□对话
记者:2012年11月,《三体》英文版的三位译者确定。为什么会选择刘宇昆老师作为《三体1》的译者?
刘慈欣:刘宇昆是美国优秀科幻作家,他的作品在去年获得了世界科幻的最高奖项雨果奖和星云奖,能同时获得这两个大奖的作品必为经典。同时,他是美国科幻作家中少有的同时精通中文和英文的科幻作家,对东西方文化都融会贯通,加上他对科幻文学的深刻理解,确实是翻译中文科幻的最佳人选,能由他翻译拙作《三体》,是我莫大的幸运和荣幸。
记者:您在电厂的工作和生活是否会影响您的创作?
刘慈欣:生活和工作经历当然对自己的作品有影响,但具体到我的工作,与科幻创作没有直接的联系,比如我在发电厂从事计算机专业的工作,但从来很少写这方面的题材。我只是想写一个好故事。好的科幻小说,能让人在下夜班的路上突然停下几秒钟,做一件以前很少做的事:仰望星空。
记者:《三体》中,有大量的中国元素运用,随着《三体》英译本走向世界,中国的科幻文学是否能在世界科幻文学中占有重要位置?
刘慈欣:《三体》中的大量中国元素的运用是因为这本书是写给中国人看的。如果在世界科幻文学范围看,中国科幻作家地位还很低。美国每年有2000多部科幻小说出版,《三体》系列英文版在那样大的市场中的表现如何,这是一个未知数。我希望中国出现更多优秀的科幻作家,创作出更多受读者欢迎的、有影响力的科幻作品。
记者:《三体》中,黑暗森林法则的灵感来自于哪里?
刘慈欣:黑暗森林法则受到了进化论的影响,但它们之间也不是一回事,前者比后者更加残酷。但这种宇宙哲学只是小说中的情节和设定,只是受到宇宙的现有结构的启发想象出来的,不应被看作经过科学检验的理论。科幻小说就是把未来的各种可能性表现出来,包括那些很小的可能性,也许在另一部小说中,我会描写一个光明的宇宙。
记者:很多读者都在将您的《三体》与一些好莱坞科幻大片的原著比较,认为英译本的推出会让好莱坞再次打造出一部科幻大片,您怎么看?
刘慈欣:美国科幻大片的产生要经过十分复杂的程序,且商业属性很强。从市场角度看,《三体》不一定适合拍电影,因为其主题比较复杂,且偏离主流众价值观,难以被普通观众认可。其实对于拍电影,我倒是更看好我的其他那些比较单纯的作品,比如《球状闪电》和《超新星纪元》之类。
记者:您下一步的创作计划是什么,有没有考虑写一部关于电力科幻的作品,有没有考虑做专职科幻作家?
刘慈欣:本来近期打算写一部关于能源工业题材的科幻长篇小说,毕竟我对这个领域的情况比较熟悉,但后来发现这样的构思已有人提出来了,失去了新鲜感,也就失去了写作的动力。目前还没有考虑专职写作,因为科幻小说的市场还比较小,专职写作生活会很不稳定,另外我这人比较懒,专职的写作时间未必比业余的多,因为要上班,至少得按时起床。 |
|