中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 150|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

琼瑶反思《情深深雨蒙蒙》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-4-27 18:14:32 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
琼瑶反思《情深深雨蒙蒙》
[2001-10-17]
  《情深深雨蒙蒙》无疑是近一段时间以来争议最大的一部电视剧,不少报纸、杂志、网络都特辟版面来讨论它。尽管对它批评的声音始终未断,但是争议归争议,它的收视却一直排在前面,央视首播期间在央视网站的收视调查中达到75.69%,十·一期间在黑龙江影视频道播出后收视率也已达到平均33.9%。本周,这部大剧落下帷幕,《黑龙江广播电视报》的记者就这部剧与它的作者台湾著名作家琼瑶进行了一番长谈。记者:为什么对白不够口语化?琼瑶:在对《情深深雨蒙蒙》的批评中,很多把矛头指向了《情深深雨蒙蒙》的对白,说剧中人的语言拖沓、冗长、不够口语化。对此,琼瑶坦诚地说:“重要的原因是两岸语言文化的差异,我是一个台湾作家,像让内地观众不理解的‘我好感动’‘好心痛’这些词是台湾人生活中最口语化的语言,我只能用我生活环境中的语言写作,而且我写得已经很口语化了。台湾最普通的话是‘很震撼’,我给学员们讲写作会说‘写东西有两种,一种是很震撼,另一种是轻轻淡淡如水’,估计这样的话在你们眼里也是很不口语的吧?”说到这,琼瑶爽朗地笑了,“同样,我看内地的电视剧,像台湾的电视台播过的《雍正王朝》和《大宅门》,也会觉得演员说话怎么这么??嗦呢?一旦谈感情,就开始兜圈子不能直白地把感情说出来,明明感动了偏不说‘好感动’。内地的许多词我都不懂,像‘后怕’、‘车子追尾’这些内地的口语是台湾的普通话里根本没有的词。不过,我最近也正在努力地跟内地的朋友学习内地的口语。”
作者:吕东

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-16 07:18 , Processed in 0.093671 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表