其实一点也不新鲜,从奥斯汀、狄更斯——甚至莎士比亚的作品中,they就有单数的使用先例了。如今,在口语和书面语中使用单数的they也日益普遍。Facebook就宣布要用they来指代某一个朋友(Facebook的提示消息“祝你的朋友生日快乐”的英文是“tell them Happy Birthday”)。在倡导性别平等的今天,具有广泛使用基础的they显然更适合于取代繁琐的he or she或者one,成为2015年度词汇也是当之无愧。
那么,人称代词和性别问题如何相关?正如《不同语言中的性别》(Gender across languages)一书认为的,人称名词和代词逐渐成为关于语言中的性别问题的讨论核心。“不论在何种语言中,人称名词都是词汇中非常基础和具有重要文化意义的部分。人们需要用人称名词来交流有关自我与他/她者的讯息,人称名词也被用来鉴别一个人是独立的个体还是属于不同群体的成员,它们甚至还可以传达积极或消极的情感态度。” 所以,人称代词如何使用,影响着我们对于自我和ta人的认知。
因此,美国方言协会今年选出“they”,其实也是出于这样的目的。“he”不应该成为人类成员的默认选项。有意思的事,这一协会在十几年前曾选出的一个“千年之词”(word of the millennium),不是别的,正是“she”。从“she”到“they”,不正是女性从男性的阴影走出,变成一个独立的个体,然后又和男性、甚至是跨性别的多元群体,共同成为“人类”一员的过程吗?