中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 130|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

关于台湾童书状况、童书网站的资料整理贴

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-4-21 23:09:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
关于台湾童书状况、童书网站的资料整理贴

作者:寻梦园

http://www.books.com.tw/activity/world-page/010406/01040604.htm

國際童書大獎    台灣大放光芒  

文/幸佳慧(文字工作者)



台灣的孩子,要認出幾本國際知名獎項的青少年童書,絕非難事。早年,台灣出版社喜歡成套的包裝這些得獎書,以獎項為題打知名度。近年,版權的交易頻繁迅速,得獎書幾乎是單槍匹馬攻進市場,獎項光環依舊,創作者本身卻逐漸自建品牌,顯示台灣童書市場越加活絡與成熟的現象。

安徒生大獎(The Hans Christian Andersen Medal)

?作家之列

        有小諾貝爾獎之稱的國際安徒生獎,是由聯合國教科文組織下的國際兒童讀物委員會(簡稱IBBY)於1956年設立,每兩年頒獎給一位給世界傑出的童書作家,1966年後又增設一插畫家的獎項。
       在作家作品方面,台灣發行的中譯本,有1996年國內時報出版《安徒生獎大師傑作選》兩套共10冊,包含了阿絲特麗?林格倫、莉吉亞?努涅斯、巴福米爾?爾瑞哈、艾瑞克?凱斯特納、赫內?紀尤、何瑟?瑪利亞?桑傑思?希爾瓦、瑪莉亞?古萊佩、寶拉?福克斯等人各一本作品。
        個人套書部分,要屬1966年獲獎的芬蘭作家朵貝.楊笙(Tove Jansson)的《姆米谷系列》8冊作品,較完整而亮眼,中譯本自1993年時出版中文本以來,加上卡通與周邊商品的促擁,至今仍是台灣讀者熟悉喜愛的作品。
        此外,較零星的部分,像德語作家克莉斯汀?內斯林爾除了在《安徒生獎大師傑作選》中有一本《小黃瓜國王》之外,上個月中文版新書《一隻老狗的流浪》也上市。這本頗有份量(兩百餘頁)的動物小說,把人生淡淡的哲理蘊藏在充滿未知的流浪之旅裡,一站一幕,皆透過一隻孤單而心善的老狗,娓娓道出。
        在日本作家方面,已經有不少中譯簡體版作品的松谷美代子,倒是1999年才在台灣首次發行《閣樓裡的祕密》,松谷美代子寫過不少戰爭相關的作品,但這部描寫731部隊在中國施暴加害的小說,算是相當正視日本人在戰爭中犯下滔天大罪的長篇作品。
        無獨有偶的,1998年安徒生得主,同時也是1978、1981兩屆紐伯瑞金牌得主的美國作家凱薩琳?彼得森,也有一本與中國戰爭相關的作品《太平天國》。不同於亞瑟?包維?克里斯曼在《海中仙》(是1926年紐伯瑞金牌獎)寫的中國童話幻想故事;也不同於松谷美代子透過日本角度來側寫中國。出生在中國的凱薩琳?彼得森,寫的是以中國滿清太平天國事件為背景的人間故事,對中國有更深刻直接的描繪。

?繪者之列  

        「國際安徒生大獎」並不是針對作品,他是以人為對象,評審針對作家或繪者一生的作品做整體考量,所以並非書本身得獎,但因為一人得道,雞犬也就升天,所以大家錯認為每本得獎者的作品,也都是得獎作品,事實上不然。要知道,創作者一生的作品參差不齊,不見得每一本書都是創作者的品質保證。這是台灣一般讀者,甚至有些出版社都容易混淆的事實。
        國內大型收錄安徒生得獎繪者的套書,始自1996年格林出版的《國際安徒生大獎精選》,其中收錄了莉絲白?茨維格、莫理斯?桑達克、羅柏英潘、赤羽末吉、史班歐森等人的作品。由於繪者獎項,著力於得獎者的畫功,並非侷限作品類別,所以此套書籍中,並非都是圖畫故事書,也有歌謠、童詩、自然科學類的作品。
         此外,像1992得主的柯薇?巴可微斯基,中譯作品有《小小花國國王》、《午夜劇場開演囉》(棠雍出版)。1984年獲獎的安野光雅,其細緻歐洲畫風的筆觸,不僅為他贏得安徒生大獎,也曾經摘下布拉迪斯插畫金獎,英國格林威等國際獎項等。其作品有《奇妙的種子》、《十個人快樂的搬家》、《跳蚤市場》、《天動說》、《壺中的故事》(信誼出版)等。
        最新的兩位得獎的湯米溫格爾安東尼布朗,其中譯作品,出版的早,量也相當多。湯米溫格爾在1998年獲獎之前,便有《三個強盜》、《帽子》、《辛爺爺的怪獸》,獲獎後《月亮先生》、《魔法音符》、《哈拉老爹說故事》、《魔法一點靈》等作品更是相繼出來。湯米的圖畫,初次看的人,也許覺得過於粗糙甚至詭異的小細節。但他對社會敏銳過人的分析,使他的作品不僅呈現絕佳創意,還傳達深刻的呼喊,是集細膩、大膽、幽默、辛辣、諷刺、溫馨集於一身的創作者。
        而去年最新出爐的安東尼布朗在台灣的中譯作品,引進的更是早,在得獎前,他的英國格林威大獎的《大猩猩》、《動物園的一天》已經相當受歡迎,其他還有早在民國70代年出版的《你看我有什麼》、80年代《朱家故事》、《小凱的家不一樣了》、《我愛書》、《穿過隧道》等。
        安東尼布朗是一位天才型的創作家,他獨一無二的插畫技法與想像力,開創兒童繪本的新天地,成為超現實風格的繪本代言人。自從英國作家艾琳諾?法金恩(Eleanor Farjeon)於1956年獲得第一個安徒生大獎之後,安東尼布朗是成為第二個獲獎的英國作家。今年因為安徒生大獎的加冠,又有近十本的中譯新作出來《小熊向前走》《威利二合一》套書,與《當乃平遇上乃萍》等,其中《當乃平遇上乃萍》(格林),與《威利的畫》(台灣麥克)兩本,是安東尼布朗去年近兩年來的新作。而另一本去年在英美暢銷的新書《我爸爸》也即將緊接在後。

英美兩國的青少年童書獎

        英國「格林威獎」、「卡內基獎」,與美國的「凱迪克獎」、「紐伯瑞獎」皆是由英美的圖書館協會設立的,前者於1936年以來,後者於1938年設立,揭分別設有兒童圖畫書與青少年小說兩個獎項,分為金牌獎一名與銀牌獎數名(榮譽獎)。

美國紐伯瑞獎(The Newbery Medal)
        1994年時,國內智茂文化出版一套高達48冊的《美國紐伯瑞兒童成長文學精選》,稱得上是國內首次大規模的收錄紐伯瑞得獎的套書。裡頭廣泛收錄紐伯瑞20年代到90年代的佳作,中譯本的題材不限,呈現多元文化的雅涵,像是美裔黑人的《大嗓門傳奇》、《黑色棉花田》、《自由人》等。
        除了智茂收錄早期作品之外,零星的作品,包括遠流出版1929年銀牌獎的《一百萬隻貓》,這個敘述一對老夫婦如何從數百萬中挑選一隻他們所要的貓的故事,至今仍受到美國人的歡迎,晉升為美國經典少年文學之一。除外,還有小魯出版的1937年的得獎作品《滑輪女孩露欣達》與1959年金牌獎的《黑鳥湖畔的女巫》、三之三出版1986年金牌獎的《又醜又高的沙拉》
        後期的作品,得獎書中文版權取得快速,像是1991年獲榮譽獎的《一名女水手的自白》、1995年紐伯瑞金牌獎的《印地安人的麂皮靴》、1996年的金牌《產婆的小助手》、1997年銀牌獎的《一個愛的故事》等,讀者得利,不在話下。
        而出版四年內的作品,有如1998年榮譽獎的《小殺手》、1998年金牌《風兒不要來》、1999年金牌《洞》、銀牌《我那特異的奶奶》、2000年銀牌《屋頂上的小孩》等中譯本,也都快馬加鞭的端上「書」桌來。
        相當巧合,《風兒不要來》、《一個愛的故事》、《屋頂上的小孩》都是一個年輕少女敘述,家庭成員在面臨親人的事故身亡的生活溫馨故事,而《印地安人的麂皮靴》、《我那特異的奶奶》則是與祖父母生活過程中,探索某些神秘事蹟。
        目前,版權買賣之快,令人乍舌。中譯本幾乎迎頭趕上世界腳步,像是2000年銀牌獎的《費爾蒙街二十六號》(暫譯),以及2001年最新金牌得主《遠方的一年》(暫譯)與銀牌《流浪漢》(暫譯)皆正在趕製當中,即將有中文版發行。

凱迪克獎(The Caldcott Medal)
        這個為紀念十九世紀插畫家先驅藍道夫?凱迪克(Randolph Caldecott)而設的獎項,受到台灣童書界相當大的重視。中譯本作品之多,分居各獎項之冠。許多美國的經典繪本,也成為台灣小孩的共同記憶。
        1970年代,漢聲出版一套繪本精選,就收羅許多凱迪克得獎作品。1991年,遠流出版社發行一套《世界繪本傑作選》更是以凱迪克得獎作品為主。1994年格林的《世界繪本五大精選》信誼的《世界圖畫書金獎名家選》以及98、99年三之三發行的《世界大獎圖畫書ⅠⅡ》等套書中,都能找到不少凱迪克與格林威獎項作品。後者甚至收錄1999年凱迪克金牌獎《雪花人》。
        在以上套書中,像是《野獸國》、《小房子》、《郎婆婆》、《樹、真好》、《天靈靈》、《北極特快車》、《臭起司小子爆笑故事大集合》、《親朋自遠方來》、《在那遙遠的地方》、《巫婆奶奶》等都是凱迪克獎的經典代表。
        早期常常群出成套的現象,與少年小說的現象一樣,晚期已經消減。出版搶時間、搶新鮮,他們相信以作家、作品之名的單行本,依然可以單打獨鬥。像是1996年的《巴警官與狗利亞》、1997年銀牌《星星的使者伽利略》、1998年銀牌《小恩的秘密花園》、1999年銀牌獎《天諭之地》、2000年銀牌《七號夢工廠》等幾乎都是在得獎的隔年就有中文版。而2001年最新得獎著名單中,《你要當總統嗎?》(So You Want to Be President?暫譯)與《奧利瓦小豬》(Olivia)中文版也都在趕製當中。
        這些凱迪克獎得主,其作品質美量多的,往往就建立起自己的叢書,台灣讀者也多能依稀辨出創作風格。例如:彼德席斯的《星星的使者伽利略》、《天諭之地》、《三隻金鑰匙》、《賣翅膀的小男孩》等,以及去年底的新作《小女兒長大了》。
        而擅長以飛行做為創作主題創作者大衛威斯納,除了去年新作《七號夢工廠》之外,其1992的凱迪克金獎作品《瘋狂星期二》早期也受到相當大的歡迎。
        另外,於1976年獲榮譽獎的《巫婆奶奶》,其創作者湯米狄波拉在台的中譯本尚有《樓上的外婆和樓下的外婆》《先左腳再右腳》與今年才發行的《美術課》、《白鴿少年》,以及即將發行的紐伯瑞獎作品《費爾蒙街26號》更增添他個人的魅力。
再看看今年才剛摘下金牌《你要當總統嗎?》的得主,就是1998年銀牌作品《小恩的秘密花園》同一人大衛?司摩,他自由而幽默的線條與鮮明不俗的用色,頗受台灣讀者喜愛。而他最新的一本中譯作品《愛書人黃茉莉》,也剛於4月熱騰上市。

卡內基獎(The Canegie Madal)/格林威獎(The Kate Greenaway Medal)

       相較之下,卡內基與格林威獎項在台的中譯本就沒有紐伯瑞與凱迪克來的強勢。卡內基獎設立於1937年;格林威獎創於1955年,為紀念19世紀中童書插畫家凱特?格林威(Kate Greenaway)而設。兩者皆分為首獎大獎與推薦獎數名。
       今年才來台訪問的安東尼布朗,不但是2000年薪出爐的安徒生大獎得主,也是兩屆格林威大獎的得主,其兩部作品《大猩猩》、《動物園的一天》也都有中譯本。
        此外,格林威獎的早期作品像是1980年的《光腳丫先生》、1988年得大獎的芭芭拉.弗斯,其作品《你睡不著嗎?》、1990年大獎作品《聽那鯨魚在唱歌》,以及1987年榮譽獎的《頑皮公主不出嫁》等,現在依舊能在書店輕易拾得。
        其中,以《頑皮公主不出嫁》作繪者芭貝柯爾在台灣最受到歡迎。他的作品由於題材新穎、不落俗套,又幽默逗趣,相當受到矚目。例如講性教育的《媽媽生了一個蛋》、講父母離異的《好事成雙》、講身體構造的《有什麼毛病》、談死亡的《精采過一生》、動物故事《大狗醫生》等都是這兩年密集出版的暢銷作品。
        格林威獎近年的新作也較為孤單,僅有1998年的大獎《潔西過大海》與2000年的金牌得主《愛麗絲漫遊奇境》。對於向來叫低調的格林威童書市場而言,海倫?奧森貝里的《愛麗絲漫遊奇境》算是一劑強心針,海倫以他個人甜美親切的畫風,成功的重新塑造經典幻想故事,成為現代人熟悉的愛麗斯,不僅在英美大賣,其中文市場也頗搶眼。
        至於卡內基獎方面,雖然大家比較少聽到。但,也許大家不清楚,打亂書市一池春水,威風於成人與兒童兩大市場的《哈利波特─神秘的魔法石》,便是1997年卡內基推薦獎。
        值得注意的是,雖都名為青少年讀物,但因為卡內基獎項,讀者並沒有限定年齡,不像紐伯瑞獎有限制讀者為14歲以下兒童看的作品,因此,一般來講,英國卡內基獎的作品程度,多元且複雜於紐伯瑞。
        我們可以從這兩年僅有的兩部中譯作品為例:1997年得獎者馬文?柏吉斯的《嗑藥》與2000獲獎艾登?錢伯斯的《來自無人地帶的明信片》,前者藉由多位青少年的反覆自白,透露吸毒、販毒、偷竊等偏差行為,進而剖述邊緣少年的成長歷程;而後者則由兩個不同時空的劇情交叉進行,進階談到戰爭、安樂死、同性戀等議題。
        與紐伯瑞獎的相較之下,這些作品的寫實性較高,較逼近當代青少年真實的生活。這也是為什麼,近來,美國人自己質疑起他們紐伯瑞獎,因過於說教或脫離真實而有乏人問津的窘況,因而建議他們本國的作者應該長大,面對當代真實的兒童與少年。
        也因此,像卡內基得獎作者艾登?錢伯斯的作品,在台灣的書市裡,並沒標榜為青少年讀物,其三本相關的系列之作《來自無人地帶的明信片》、《在我墳上起舞》《收費橋》,在台灣社會中,受到不小的迴響,引起社群熱烈討論,可見其議題與我們社會的切身度頗高。

結語
        總括來看,台灣出版得獎書的現象,已經漸漸解套,讀者不需要成套購買,便能自選好書。一方面,要往前推選而大規模收羅得獎書的舉動難以再現;一方面,得獎的標籤固然是出版社找書的燈塔,卻也不見得成為票房的保證。
        因此,這些書不見是得落在青少年專書,也不見得有專屬獎項的叢書,而是綜合獎項的串連,或者藏身在出版社自行開設新書系中,像《風兒不要來》、《印地安人的麂皮靴》、《來自無人地帶的明信片》等書的封面上,甚至沒有標榜任何得獎的字眼。
        雖然,要像「哈利波特」這樣不需要獎項搧風點火,就能爝火乍燃的例子,誠然少數。但是,我們卻可以看到,退去獎項的光環後,創作者自己的輪廓越佳鮮明。國內讀者不再盲從選購得獎書,漸漸的,只把得獎記錄作為選書的考值之一。
       這當是文學獎設立的初衷:只擔任推薦的角色,而並非權威的裁判。如此,讀者在廣泛閱讀各家獎項的作品之餘,也能慢慢建立起自己的閱讀品味與鑑賞能力,回歸到書本身的生命:創作者與作品的依存關係,深入作品的內涵。 (2001/04/11 博客來)
口味多元更爱“奇幻书”台港地区的孩子爱读什么书?
        要说一说台港地区的孩子近一年来爱读什么书,的确是件不容易的事。在这两个资讯发达、生活多元的地区,孩子的阅读也是多元的,不同年龄、不同兴趣、不同性别的孩子阅读的图书都不一样。
       近一年来,台港的出版业仍然不太景气,退书率几乎有四成。在童书市场上,也缺乏一呼百应的“领跑书”,只有若干比较畅销的书。例如,在前些年由《哈利?波特》和《魔戒》带动的奇幻文学潮下,黛安娜?韦恩?琼斯的《魔幻城堡》市场表现也不错(还加上宫崎骏的电影助阵),但比起上述两书的声势来,则是逊色不少。
       没有太多热点或许并不是一件坏事。出版者可以以更沉稳的心态来从事童书出版,更加注重特色和品质。事实上,随着台港经济的逐步复苏,童书市场也将处于上升调整的趋势。从图画书、漫画卡通、儿童文学、知识读物四个方面可以大致勾勒一下台港地区的儿童阅读情况。

     图画书是常销书

         图画书在台湾经过二十多年的发展,其在早期教育和早期阅读方面的作用,早已得到教师和家长的广泛认同。图画书也成为学龄前儿童的阅读主体,并且在读图时代的影响下,已有向少年甚至成人扩展的趋势。
         台港出版的图画书一般是常销书,引进版的图画书很多都与国外同步。例如,远流的“凯迪克大奖图画书”系列、“大手牵小手”系列,格林的“国际安徒生大奖精选”“格林名家绘本馆”,信谊的“图画书视听之旅”,天卫的“绘本时间”,美、日、欧的重要图画书代表作基本上都已经出版。近年来,出版社在引进图画书时,开始更加关注“明星”图画书作家,常常将某一个作家的书尽数出版,如,国语日报社的罗伯?麦罗斯基系列、远流的波拉寇系列和罗北儿系列、联经的莉丝白系列、小牛津的市川美里系列。读者开始对某一画家的风格有了更深的认识,一些“发烧友”甚至还成立了某一图画书作家的读书会。近期引进的比较好的国外图画书分别有:三之三文化的《蜘蛛和苍蝇》(玛丽?毫葳特/文,东尼?迪特利齐/图、林良/译),上谊文化的《海马先生》(艾瑞?卡尔/文、图,柯倩华/译),天卫文化的《第一条鱼》(赫尔曼?舒兹/文、薇碧克?余瑟/图、马佑真/译)和《养天使的方法》(中川千寻/文图),和英的《你不敢说的大便故事一箩筐》(尼古拉?戴维斯/文、尼尔?雷登/图、傅伯宁/译)和《魔奇魔奇树》(齐藤隆介/文、潼平二郎/图、林真美/译),格林文化的《走上世界最高的钢索》(葛斯坦/文图、陈怡芬/译)和《总统我最大》(克罗宁/文、贝西赖文/画、黄聿君/译),维京的《在圆木桥上摇晃》(木村裕一/文、秦好史郎/图、林真美/译),台湾东方的《妈妈就要回家喽》(凯特?班克斯/文、汤米可?包格奇/图、林芳萍/译)。
         近一年来,台湾图画书出版还有三个趋向。一是单册出版越来越多。因为以前图画书很多是成套出版,书多价高,在一定程度上也影响了市场销售。如今改为单册出版,对读者和出版社都是一种“解套”;二是从文学向其他领域扩展,如远流今年畅销的“魔数小子”系列,就是图画、故事、数学揉为一体,在校园里掀起了“看绘本,学数学”的风潮;三是韩国图画书开始受到关注,如“蜜蜜甜心派”和三采文化出版的“小薯球系列”,改变了过去国外图画书由欧、美、日占据的局面。
         国外图画书的引进,是否抑制了本土创作?这在台湾童书界一直是争论的话题。我倒是认为,对于图画书这种外来图书形式而言,先大量引进、开阔视野是必经之路。本土作家熟悉本土文化中的审美特质,如果能擅加利用,定能在图画书市场上占有一席之地。例如,前几年由远流出版的“绘本童话中国”“绘本台湾风土民俗”“绘本台湾民间故事”一直销售不错。一些主攻图画书创作的儿童文学作家开始出现,例如方素珍、陈璐茜、严淑女等,去年青林国际出版的《小岛上的猫头鹰》(何华仁/文图)和远流出版的《想要不一样》(童嘉/文图)也受到了广泛注意。而最值得注意的是,台湾图画书作家陈致元的《Guji Guji》出版不到三个月,便创下再版六次、出售5.5万本的销售成绩,并获得纽约时报畅销书排行榜第十名,创造了台湾图画书进军国际市场的最好成绩。

     卡通漫画占重要位置
        在儿童和少年中,卡通的阅读占有重要位置。一来是因为台港地区和日本文化交流频繁,当然也引进了不少日本卡通漫画;二来是卡通往往可以借电视、电影之威,影响孩子的阅读选择。2004年7月28日,台湾“社会局”妇幼青少年馆图书室曾举办“TopTen”排行榜前十名童书票选活动,结果《哆啦A梦》(小叮当)勇夺冠军。2005年1月27日,台北市立图书馆也发表了一份“解读台北人的阅读行为”的统计报告,调查显示台北人最喜欢读小说和漫画。李家同《钟声又再响起》、黄易《大唐双龙传》修订版、青山刚昌《名侦探柯南》《说给儿童的台湾历史》、侯文咏与蔡康永合作的《欢乐三国志》是各项借阅排行中的第一名。图书馆的出借率有时比图书排行榜更能说明某类书受欢迎的程度。在台港地区,除了一些流行的卡通漫画,如,《one piece》《火影忍者》《灌篮高手》《全职猎人》《网球王子》《流星花园》《风之谷》《龙猫》外,还有一些新作品在近一年来也持续热销,如,《千面女郎》《NANA》《晓!男塾》《钢之炼金术士》《火影忍者》《死亡笔记本》《遥远时空中》等。
        台港地区出版漫画的主要出版社有大然、东立、时报、尖端、玉皇朝等出版社,它们一方面出版日本授权的漫画作品,一方面也发展本土漫画。在读者中比较受欢迎的作品有《东周英雄传》(郑问)、《横霸天下》(麦仁杰)、《代战天使》(张静美)、《真命天子》(赖有贤)、《校园封神榜》(练任)、《超霸世纪》(许景琛)、《天子传奇》(黄易)等。
        目前,台湾漫画书发展的一个问题来自于分级制,即台湾“行政院”新闻局2004年12月1日开始实施的《出版品及录影节目带分级办法》,对违规者的罚则相当的重(一旦违法,将遭勒令停业一个月以上一年以下)。这项政策虽然受到漫画界的反对,但却得到教育界和一些儿童福利社团的支持。这对漫画的影响比较大,一方面画家在制作时将更加小心翼翼,从而有可能降低作品质量;另一个方面是书店在进书时,有时会过度敏感,稍微可能带来麻烦的书都统统不售。

     儿童文学在矛盾中前进
        儿童文学在同电子媒体竞争中不但处于劣势,而且就是在与儿童文学的其他类型的竞争中也同样处于劣势。但儿童的心灵成长又离不开文学的熏陶,如何来处理这两者之间的矛盾?这是有道义、有责任感的出版社要思考的问题。
         台湾的儿童文学出版也可以分成国外引进和本土创作。国外引进的也有比较商业化的,如“鸡皮疙瘩”系列,一直都比较畅销。国内很多成人对这样的书很是不安,我倒以为我们的心态不妨平和一些。大孩子追求一些恐怖体验,对于心理宣泄或许并无坏处,对于孩子亲近阅读亦很有帮助。但如果孩子只喜欢读“鸡皮疙瘩”之类,又是不完整的。好在有国语日报、民生报、小鲁文化、九歌、小兵等重点出版纯儿童文学书籍的出版社,他们持续引进了不少国外的优秀儿童文学。近期比较抢眼的是幼狮文化出版的《回家》(辛西??佛特/著、柯倩华/译),台湾东方出版社的《遇见灵熊》(班?麦可森/著、李畹琪/译),远流的《吸墨鬼来了》《小红吸墨鬼》(艾力克?尚瓦桑/著、曹慧/译),小鲁的《野地猎歌》(威而森?罗斯/著、柯惠琮/译)。值得注意的是小鲁文化的“小鲁大奖小说”系列,近期有。值得注意的是编辑并不是“唯奖是瞻”,而是充分考虑本土的阅读趣味,有的奖项宁愿引进银奖作品,也不引进金奖作品。绘图本的《牧羊少年奇幻之旅》(保罗?科埃略/著)曾在去年10月登上博客来网络书店的畅销书榜,这是一本老书了,重新包装出版仍然广受欢迎。此书曾经在内地也出版过,有《炼金术士》和《牧羊少年奇幻之旅》两种版本,但一直名不见经传。
         2005年是安徒生诞辰两百周年,全世界都举办了各种纪念活动,台湾出版界除了在几年前就举办“安徒生绘本原作展”外,今年更是举办了“2005年阅读嘉年华”“安徒生童话故事化装表演”等活动,民生报还引进了内地由任溶溶翻译的《安徒生全集》,所以要论近一年来最知名的外国儿童文学作家,还属安徒生。
         本土的儿童文学出版在近一年内也势头不减。如,虫二阅读文化坊的《文字?森林?海》(林世仁/著),天卫的《晶晶的桃花源记》不但作者是本土作家(哲也)和画家(陈美燕),而且故事创意也来自于本土文化―――陶渊明的《桃花源记》。国语日报、民生报在扶持台湾儿童文学创作的同时,更多地关注到内地的儿童文学作家,国内知名的儿童文学作家几乎都在上述两社出过书,如曹文轩、沈石溪、周锐、张秋生、秦文君、张之路、葛冰、吴然。但出版后销售情况却和内地不完全一样,例如,内地校园小说由于两地学校情况的不同,销售在内地火爆在台湾则平平;而沈石溪的动物小说,由于其探险性和新奇性,在岛内的火爆程度似乎更胜于内地,2005年4月国语日报图书销售前十位的排行榜上,沈石溪的《牧羊豹》、《狼妻》独占两位。香港在2004年出版的儿童及青少年读物中,40%是本土原创作品,25%是翻译作品。在销售排行榜前20位中,儿童及青少年读物作者占3位,分别是罗琳的《哈利?波特和凤凰会的密令》、杨鹏的《木乃伊复活》、君比的《叛逆岁月―――三个边缘少年的故事》,可以明显看到受哈利?波特热潮的影响,作品内容由以往的温馨转为富有想像力和奇幻色彩。
          儿童文学方面虽无特别畅销的书,但读者群也不像想象的那么少。原因有两个方面:一是儿童阅读运动的深度推进;二是要拜赐公正的荐书机制。
         台湾的儿童阅读经过二十多年的发展,已经相当成熟,各种读书会特别是儿童读书会遍布全台。根据台东大学人文学院林文宝教授在《台湾儿童阅读的历程》中所分析的原因,首先是民间意识的觉醒,然后是“公家”机构(行政机构、学术机构、文教机构)的介入,才使得阅读运动一浪高过一浪。从1996年的“书香满宝岛”到2000年的“儿童阅读年”,官方都扮演了相当重要的角色,2004年台湾“教育部”甚至计划以故事志工代替服兵役。香港的阅读风气一向为人诟病。为提倡儿童阅读,政府近年也做了不少工作。如,“阅读星期天2003”活动、“我的阅读约章―――一万儿童十万书”活动和提升家长阅读技巧的“阅读大使计划”活动。儿童阅读运动也给语文教学带来深刻变化,在台港地区,把优秀的儿童文学作品引入语文教学中,对老师而言已经是不言而喻的事情。
         台湾有完整而公正的荐书组织。如,“好书大家读”活动、“中国时报开卷十大好书”、“联合报读书人最佳童书”。这些活动通过媒体传播,对童书市场起到了很好的正本清源、去芜存菁的作用。例如,已经举办46次的“好书大家读”活动,由文建会、民生报、国语日报、台北市立图书馆等单位主办和协办。由于推荐出来的好书在媒体上广泛报导,而且负责向图书馆和学校推荐,所以各出版社参加的意愿一直很高,在读者心中也很有信度,往往成为学校开展阅读活动的参考依据。
        以上只是分三个方面对台港儿童的阅读情况做一个简要介绍,还有许多童书种类,如知识读物、传统文化读物等未归入分析之列,它们在台港地区的儿童阅读中也占有一席之地。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-5-4 12:33 , Processed in 0.130618 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表