中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 152|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

张友鸾:譬喻中的人生沉浮

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-8-8 07:06:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
张友鸾:譬喻中的人生沉浮
张建安 《 中华读书报 》( 2015年07月29日   07 版)
1983年,张友鸾与女儿张钰合影

    寓言世界
    2015年4月,商务印书馆出版了张友鸾编撰的《中国古代寓言选》和选注的《古译佛经寓言选》。看起来只是两本字数不算很多的大众读物,却花费了这位古典文学专家很多年的心血。尤其是他重新用白话文意译的古代寓言,重点突出,文字传神,妙趣横生,使很多原本单调的故事焕发出巨大生机,读之津津有味,爱不释手,更能从中悟到有价值的道理。被赞誉为“新闻妙笔,古典宏裁,尽俗文章皆大雅”的张友鸾,能够花如此心血编撰、选注古代寓言,是他对后世读者独特的奉献。
    早在1955年,张友鸾就撰写《譬喻与寓言》一文,探讨譬喻与寓言的关系,认为:“寓言是譬喻的最高形式”,“寓言就是那种用具体事物的动态来说明抽象的道理的譬喻。……用具体事物的动态来说明抽象的道理的譬喻,也并不全是寓言,还必须在这个基础上,具备着一个完整的故事内容的才是寓言。”从这一年起,张友鸾选写古典文学作品中的寓言,为中央人民广播电台写两个固定专栏:“成语故事”和“古代寓言”,每周各一篇,约一年集文成册,1956年由广播出版社出版《中国寓言选》。
    张友鸾深知中国古代寓言丰富多彩,不乏脍炙人口的传世之作,可是中国古代寓言没有被人为地赋予独立的地位,也从来不像诗词歌赋那样有明确的定义,自然也从没有古人选编一本寓言选。直到1917年茅盾编辑《中国寓言(初编)》,这一局面才算初步打开。不过,《中国寓言(初编)》毕竟比较简单,张友鸾编写出版的《中国寓言选》有了新的进步,但他仍觉得应该做一件更有意义的事情,那就是编选一部完整的中国古代寓言集。从此,他便从浩如烟海的古代典籍中爬罗剔抉,从事这项看似简单实则非常难做的事情。他说:“无论由于什么原因,我们一直缺少一部完整的古代寓言集,这却是事实。先秦寓言有很多选本,而汉代以后的寓言,在很长时间里简直湮没无闻;以后有些寓言集选编了一些,但数量有限。我个人对寓言的搜集工作,有着很大的兴趣,几十年来,业余一直从事于此。我感觉到从先秦到明、清,寓言的产生,两头粗,中间细。为了充实中间部分,我从大量的书籍中去搜索,虽然所获有限,却支付了相当的精力和岁月,结果也还有许多的遗漏,有待于补苴。对于编选一部完整的中国古代寓言集,我当初是有所打算的,并为此做了一些工作。在20世纪50年代和60年代,我曾编过《中国寓言选》《古寓言选》,还在报刊上陆续发表过单篇的古代寓言。我想,只要能坚持下去,这工作总会有些结果的。”
    1962年,张友鸾还同时开启了搜集整理佛经寓言的工作。这同样是一项开拓性的工作。周绍良在《古译佛经寓言选》的“序”中介绍:“汉译佛典中大量的寓言,一直没有人搜集整理。三藏十二部浩如烟海,整理起来有很大的难度,恐怕是一个重要原因。”“张友鸾同志和我是人民文学出版社古典文学编辑部的老同事,他是作家,又是古典文学研究者,深深知道佛经中这些寓言不仅可供中国作家借鉴,而且对中国当代某些症结颇具有针对性。……于是他在搜辑选录先秦寓言之后,又开始从佛经中选辑寓言。”“张友鸾同志自从1962年由人民文学出版社退休,一直专力于此,由我代他设法借书,他在读选的同时,逐为做注释。”
    张友鸾的阐述与周绍良的介绍,可以看出张友鸾是决心要在寓言的搜集整理编写工作上大干一番,可惜的是,“文化大革命”一来,他的这项工作被迫停止。他很是不甘心,在“文革”中还偷偷整理了一些材料,这就是孙悦祝《依旧张郎依旧崔娘》中提到的:“晚上,‘张郎’浊酒一杯,秃笔一管,仍旧是浮白写作。‘文革’结束,他拿出了一厚本《古译佛经寓言选》底稿。”说是一厚本,也许是指当时手写稿显得比较厚,我数了一下,目录中包含了123个佛教寓言,再加上有的佛经寓言后面附上类似的寓言,合在一起也超不过200个。这使得张友鸾感到非常遗憾,他在1984年的文章中写道:“我不揣谫陋,意在继续前辈未完成的工作。二十年前,开始动手。不想才有些眉目,赶上了十年浩劫,工作被迫停止。风波稍息,再作冯妇,却苦于找不到书,而原有的书早已扫地出门了。及至浩劫过去,可以放心放手做这项工作时,却已年逾八十,精力日衰,更加双眼病疲,真正是心有余而力不足了。草草完稿,终不逮当初计划。”这些话让我想到了张友鸾的曲折人生,而且突然间意识到,他的人生沉浮竟与譬喻结下了不解之缘。
    “譬喻”引出的佳话
    张友鸾,安徽安庆人,生于1904年,是民国有名的报人。他与张恨水齐名,很会办报纸,也非常会写文章。张恨水之子张伍曾如此介绍:“略谙人事时,便知张友鸾是爸爸的好朋友,是一位了不起的多面手报人,会编报,点子多,会写文章,小说、小品、散文、社论都拿得起,尤其善于散文、小品,文言文、白话文都写得精妙,听家里人和父亲的朋友说他的小品文是‘小文章,大手笔’,虽然是白话文,大有‘晚明小品’的风骨,而他在重庆《新民报》以‘悠然’署名的随笔、小品,受到大后方读者的热烈欢迎,每天报纸一出,读者便争先抢购,说是‘洛阳纸贵’,一点也不夸张。”张友鸾与张恨水曾长期共事,相交默契,而两人之所以能一起共事,则不能不谈张友鸾巧用譬喻进入世界日报社的故事。
    那是在1925年,张友鸾在北京平民大学新闻系就读。当时成舍我已创办《世界日报》和《世界晚报》,并由张恨水主编《明珠》和《夜光》两个副刊。张恨水不满意成舍我拖欠月薪,于是辞职而去。这让成舍我很着急,赶紧到处物色人才。张友鸾虽是学生,但已为邵飘萍的《京报》主编附刊《文学周刊》一年,有了一些办报经验。时任《世界日报》报社经理的吴范寰推荐张友鸾接替张恨水的工作,成舍我表示同意。可是,就在张友鸾高高兴兴地去世界日报工作时,视报纸为生命的成舍我却迟疑了。由于张友鸾是个无名的年轻学生,成舍我生怕张友鸾无法胜任,于是又想办法劝张恨水返回报社。结果,张友鸾刚刚工作三天就被成舍我辞退了。年轻气盛的张友鸾实在气愤不过,写信大骂成舍我“狐埋狐搰,反复无常”。“狐埋狐搰”就是一则譬喻,它出自《国语·吴语》,意指狐狸习性多疑,刚刚埋藏一物,马上又挖了出来。成舍我看到这份骂他的信件后,不怒反笑,大夸张友鸾文笔犀利,“狐埋狐搰”切中要害,很有才气。于是马上决定:“这样的人才,非用不可!”聘请张友鸾做《世界日报》社会版的编辑。
    1927年2月,刘半农以“不眠症复发”为由,辞去《世界日报》副刊主编职务,张友鸾由此成为副刊主编。在担任副刊主编后发表的第一篇文章中,张友鸾仍然有趣地运用了譬喻,称:“编副刊我将它好有一比,简直是要饭的耍蛇,今天是这一套,明天还是这一套,慢说看的人讨厌,耍蛇的人,自己一样的觉得腻烦。无怪乎我们的刘博士把笔远远的一抛,长叹一声:‘不眠症复发了!’……”用别开生面的譬喻调动一下读者的胃口后,张友鸾转而郑重其事地申明:“我对于稿件方面,虽没有什么特别希望,但我却要求一个条件,盼望投稿诸君,多做一些实在的研究文章。因为如此,作者既可精心去研究一番学问,读者亦可得到一番好处。”既有犀利的譬喻,也有调侃的譬喻,既有言彼物以谈此事的譬喻,也有十分正式的申明,从此,张友鸾游刃有余地活跃在报界,名声鹊起。
    张友鸾先后担任北京《世界日报》总编辑、《国民晚报》社长,南京《民生报》和《新民报》总编辑,上海《立报》总编辑;1936年与张恨水合办《南京人报》,任副社长兼总编辑;抗战时期,担任重庆《新民报》主笔,与张恨水、张慧剑并称“三张”;战后在南京主办《南京人报》,任社长。在那个年代,南京人没有不知道张友鸾的。张友鸾还被称为“最风趣的民国报人”,其擅长运用“譬喻”,必也起了不小的作用。
   “譬喻”招来祸端
    不过,善用“譬喻”也曾使张友鸾的命运一下子跌入低谷。新中国成立后的1953年,张友鸾被调到人民文学出版社,担任古典部小说组组长。张友鸾古文功底深厚,在新的岗位卓有成绩。他所注释校订的七十一回本《水浒》,是新中国成立后由国家出版社整理出版的第一部中国古典小说,其注释被称誉为“为新的注释之学安放第一块基石”。他所发表的《十五贯》《魔合罗》《赛霸王》等中篇说部,引起读者广泛的关注,1957年北京出版社出版了《十五贯》等六部单行本……张友鸾成果不断,并常与好友聚会,其乐融融。然而,1957年,张友鸾不可避免地卷入了“反右”运动中。
    在北京新闻界座谈会上,张友鸾出席并做了《是蜜蜂,不是苍蝇》的发言。
    在这一发言中,张友鸾再次使用了譬喻,将新闻工作者譬喻为“蜜蜂”,应该得到信任和尊重。他说:“新闻记者在今天,应该不是苍蝇,而是蜜蜂。尽管苍蝇和蜜蜂同样的是嗡嗡嗡的一群,所发生的作用却大不相同。蜜蜂不仅为人类酿造蜜和蜡,而且在百花齐放之时,还要它传花授粉。用讨厌苍蝇的态度来讨厌蜜蜂,我们应该怜悯这些人的无知。也还另有一些人,他们之讨厌蜜蜂,并非不知道蜜蜂有哪些好处,只是因为蜜蜂有刺。”
    这样的发言和譬喻,在现在看来当然都是非常正确和恰当的,可是在那个时代,张友鸾却因为这样的直言而为自己招来祸端,成为专为“钓鱼”而开的新闻界座谈会的“焦点人物”,不仅在六月下旬受到北京新闻界的批判,而且批完后又发回本单位继续受批。
    张友鸾顿时成为出版社内“舒(芜)张(友鸾)顾(学颉)李(易)右派小集团”中的重要成员,被不停地批判,批得昏天黑地。他的处境一落千丈,十分不妙。好在张友鸾生性豁达乐观,最终熬过了那场政治风暴。
    譬喻”中的冷酷岁月
    张友鸾晚年写了一篇非常经典的文章《胡子的灾难历程》,里面同样用了一个“狼跋其胡”的譬喻。“狼跋其胡”出自《诗经》,原文为:“狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。”翻译成现在的文字,就是:“老狼前行,却踩着自己的颈肉;往后退,又被自己的尾巴绊倒。贵族公孙大腹便便,脚蹬朱鞋光彩耀人。老狼往后退,被自己的尾巴绊倒;往前走,又将自己的颈肉踩。贵族公孙大腹便便,德行倒也真不坏。”这些话被唐朝文豪韩愈发挥为“跋前疐后,动辄得咎”,意思就是不管你怎么做,总是有过错。张友鸾则用“狼跋其胡”譬喻那个令人哭笑不得的年代。
    那是在张友鸾1957年挨批判后的事情,当时他留起了胡子,写作的时候也信手拈了个“胡子长”的笔名,没想到又招来一场灾难。批判者质问张友鸾:“你为什么取这个笔名?”张友鸾没想到这也能成为问题,只好灵机一动,说:“今人有胡子昂,胡子婴;古人司马迁字子长;我叫胡子长有什么不可以?”张友鸾回答时感觉还不错,自己也觉得很有道理,不料又被抓住把柄。只见对方大喝一声:“你这就是用资产阶级、封建人物做榜样!”接着又说:“想当初,梅兰芳蓄须明志,为的是对抗敌人;你为什么蓄须?明的什么志?不是反党、反社会主义是什么!”那个年代,动辄上纲上线,张友鸾再不敢分辨了。然后,他马上就要剃掉这为他招来祸端的胡子。可转念一想:“如果这时剃了胡子,岂不是承认留胡子有那个意思吗?而那个意思我是做梦也不曾想到的。再说,我要是竟然把胡子剃了,那些人会不会指责我以此‘表示抗拒’呢?”如此一来,张友鸾真是觉得这胡子留下不好,剃了也不好,深刻体会到“狼跋其胡”是一种何种艰难而尴尬的境遇。而这种境遇正是特殊年代中很多人的普遍遭遇。
    后来,张友鸾还是将胡子留了下了,虽然有几次想剃掉,但又赶上了“文革”,生怕剃掉胡子后换了形象,容易让人批判为“化装”“意欲如何”。从此,胡子再没有离开过张友鸾。在那个“贱老”的年代,张友鸾经常听到“老家伙”“老厌物”“老而不死”“老奸巨猾”等叱骂,这些叱骂与他留胡子后显出的老人形象不无关系。但从另一方面讲,张友鸾也因祸得福,因为他毕竟因为这把胡子得到了“恤老怜贫”的“照顾”,不必去干重体力,而是干扫街之类的轻体力,使他较为平安地渡过了冷酷的浩劫岁月。
    “文革”后,张友鸾真正成为了老年人,他也没有再想着剃胡子了,平静而快乐地度过了他的晚年。1990年7月21日,张友鸾一反终年卧床的衰疲状态,挣扎起床,下地走动。他失明的眼睛忽然明亮起来,时而喃喃自语,时而拈须大笑,但只能听到“新闻”“发稿”“出版”等单词,讲不出连贯的句子。一连十几个小时神奇的精神亢奋之后,张友鸾离开人世。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-5-10 08:11 , Processed in 0.124655 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表