原文地址:序 王立根新书《语文基础知识》作者:孙绍振
序 孙绍振 活到这把给人写序的年纪,面对索序之著作不时深感心虚,自身专攻之术业有限,而学海无边,深惧言不及义,辜负作者信任,自误误人,故当老友王立根先生嘱我为序时,我推辞再三,原因在于我对语文基础知识系统的有效性有某种隐约的疑虑。基础教育改革以来,特别是《语文课程标准》从初稿到正式颁布,总结了半个多世纪的经验教训,对于语法修辞写作的知识系统采取淡化的方针。原因是我国的语法、修辞、作文的学术研究,各家之说不一,尤其是语法,更是众诉纷纭,虽在六十年代有过一个妥协的体致,但是,作为学术其中矛盾甚多,至于修辞,从陈望道以来,传统修辞学发展似乎已经到了极致,诸多修辞格日趋繁复,且有固化之势,故新时期有广义修辞之兴起。然而广义修辞,广到意识形态上去,于中学殊难实用。至于作文理论,则更为落伍,从八十年代以来,未改其为机械唯物文艺理论的附庸,而文章学之研究,尚未能确立基本范畴之序列。《语文课程标准》淡化此类基础知识自然有历史的必然。但是,我深知这给第一线老师带来困难。因为中学语文教学和学术研究有所不同。学科建构旨在突破已经有的成就,而教学的任务只能是普及已有水准。虽然在英语母语教学中有不讲语法修辞之“自然教学法”,但是,也有俄罗斯把母语与文学分别列为课程的传统。我想,我国的《语文课程标准》的“淡化”可能是对此两种极端的折衷。 在阅读了本书之后,作者们的集体努力使我相当大的程度上改变了原初的疑虑。像本书作者这样的“语基”应该具备,如果连这样的语法修辞的概念都不具备,教学的有效性可能是要打折扣的。长期以来,第一线老师强烈要求将“语基”包括在语文教学之中,看来不是没有道理。各家学说尽管各异,但是,并非绝对相异,而是异中有同,在一些具体说法上有异,大体上,亦不乏相同、相近之处。这本为一线教师编撰的“基本知识”,求其同存其异,尽量回避不同学术的矛盾,显得很有作为。我想,就是从严格和学科建构上来说,也可能发挥其积极的正能量的。语法修辞写作等学科建构是一个不断从草创到比较完善的过程,很难设想有一天会达到尽善尽美无须改进的程度,而在此之前,第一线教师只能无所作为,守株待兔。从学科建设的发展来看,除了靠学者从理论上争鸣外,最主要的基础恐怕的就是语用实践,这里当然包教学实践。正是因为这样,广大第一线教师在教学实践中的经验材料,无疑可能成为学科发展的资源。从这个意义上来说,这本书最明显的好处是,在有关理论部分,显然是小心地回避了对于中学语文教学来说,并不急需解决的学术难点,把比较复杂的问题说得很明快。作者们把更大的努力放在经验的实用性,也就是实践性上。从实际运用上解决问题,显出了第一线教师所特有的优长。例如在正字法方面,在简洁地介绍了汉字的历史和特点以后,接着就不惜以更大的篇幅把学生习字中存在的问题全面地展开。 例如,把“纠正错别字”单独列为一节。先是罗列中学生易写错的字词集录(括号内为错别字),接着是中学生易写错的成语集录。我想这对一线老师,甚至是学生更有吸引力的是“易混字辨析”。其信息量之大,显然是作者们长期积累的。当然材料丰富,也可能导致芜杂,可贵的是,作者们对之进行了直接归纳,这样不但显示出某种有序性,而且,分析了原因,例如,对于学生成语使用中的常见错误的原因,作者们归结为:(一)望文生义,主观臆断;(二)对象不当,张冠李戴;(三) 色彩不分,褒贬失当;(四) 范围不清,轻重失当;(五) 形近易误,音近易混;(六) 画蛇添足,前后重复;(七) 功能混乱;(八) 不明语源,不知本义;(九) 不合逻辑;(十)不合习惯,违背常规;(十一) 语境不合。这就不但表现作者们经验的丰富,而且显示出其直接从感性材料形成判断的概括力。这种分类也许多在逻辑上还有可改进之处,但是,其性质已经不但是分类,而是从纷纭的现象中分析原因。从这个意义上,这种经验性的概括,已经具备了向学术层次的提高的可能。 本书的学理性和经验性都有相当整齐的序列,想来读者不难按图索骥,但是,我想请读者不要忘记,本书的书名中的关键词:“知识”。而老师的任务不能以知识的传授为满足。《语文课程标准》中相当明确地指出知识与能力的关系,知识不能照搬,要把知识转化为能力还须要教师的发挥。例如,有关比喻在本书中比较系统的说明,但是,那仅仅是普遍的共性,要解决个案文本中的具体问题,要求老师多少有些创造性。如有高中课本中,引《世说新语》中谢安一日与侄儿女赏雪,谢安吟诗曰“白雪纷纷何所似?”,侄儿谢朗曰:“撒盐空中差可拟”,侄女谢道韫曰:“未若柳絮因风起”。这两个比喻哪一个更好?学生凭直觉就可能一致回答谢道韫的更好。为什么呢?这是“知识”所没有提供的,对老师的水平就是一种挑战了。比喻的知识只提供了,两个不同的事物之间,有一点相通,即可构成本体和喻体。谢朗和谢道韫的比喻都符合本体与喻体一点(白色,向下落)相通。许多老师说来说去,都不着边际。殊不知好的比喻并不仅仅是本体与喻体在字面上一点相通,而且要求在联想意义上暗合。谢朗之失,在于盐有重量,故让读者联想到直线向下,与雪花之飞舞不甚切合。而谢道韫比作柳絮,同为白而下落,然柳絮轻,且因风,有飘舞之联想,故优于谢朗。老师们如果更有钻研精神,则还可以进一步举出同样是形容白雪纷纷,有岑参之“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,李白之燕山雪花大如席”,此皆名句,如果能加以比较,则不难比出,谢道韫之比有女性婉约之风格,而岑参之比,好在于苦寒刹那间的美感,而李白之精彩则在其豪迈。另有一名句形容大雪曰“战罢玉龙三百万,残麟败甲满天习”与谢道韫相比,则令人想到战将之豪情。我举此例,不过是希望一线老师,不要以为有了语基,就有了一切,要把知识学活,将自己的阅读存量盘活,用适当的方法(如同类比较),才有望把知识转化为学生阅读和写作的能力。 2014年5月25-26日
|