中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 130|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

《泰华文学》

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-1-16 11:36:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2#
 楼主| 发表于 2012-1-16 11:37:54 | 只看该作者
湄公河畔的華文寫作人
──祝賀《泰華作家協會》誕生二十年
昌朋


   泰國的華夏一族,正如中國的瀾滄江流入泰國境內稱作湄公河一樣,河流屬於泰國的,而水源卻來自中國。盡管泰華作家已經幾代人在泰國落地生根,但中華民族的傳統文化始終是泰國華人的本源文化和精神故園。自西元十二世紀至十三世紀時期,華夏民族的子孫就開始來到泰國,從那時起,泰華文化這個名稱也就漸漸地誕生了。
   到大城王朝時代,即十三世紀至十七世紀,因泰國朝野與中國明朝關係密切,兩國交往頻繁,因此,有很多中國人到泰國定居。及至華裔王鄭昭的吞武里王朝時代,即一七六七年至一七八二年,泰國的華僑已經超過了百萬人口。先僑們把中國的陶瓷技術、木雕工藝、食品加工、繪畫藝術,以及獅子舞、潮州戲、功夫茶和方塊文字的漢文化帶到了泰國,並且廣為流傳,產生了較大的影響。
   而中國清朝末年,戊戌變法失敗后,一些保皇黨成員逃到南洋,在曼谷創辦了第一份華文報紙《漢境日報》,宣傳保皇黨的政治主張。繼而,由《美南日報》分裂出來的保皇派喉舌《啟南日報》也在曼谷創刊。同年,孫中山先生的同盟會也派員到南洋開展反清活動,在曼谷先后創辦了《華暹新報》、《同僑報》,宣傳民主革命,還開辦華文學校,發展華文教育。這些屬於不同政治派別的報紙,是泰國華文最早的文化載體。每份報紙都辟有文藝副刊,發表文言形式的作品,其內容幾乎全是政治鼓動性的,藝術水準不高,在那動盪不安的年代里只是一種時代的點綴品。不過,這種初萌狀態的華文作品,受中國文學潮流的影響很大,文學的根性很強,為以后泰國華文文學的發展起到了奠基的作用。
   泰華文學真正的發展時期,還是在中國的五四運動時期。廿年代,中國大革命失敗后,一些在大陸求學的泰國華僑青年和新移民從大陸南渡。他們在國內接受了新文學思潮的影響,來泰國后又大多從事文化、教育、新聞等工作,這些新青年接受了提倡新文化的激進思想,開啟了華僑作家用語體文進行創作的先河,並由此開始了泰華新文學的拓荒時期。“最早被刊載的現代語體文作品,是《中華民報》副刊於一九二一年初轉載了洪深的話劇《趙閻王》和許地山的小說《命命鳥》,《命命鳥》描寫的緬甸華僑青年真誠相戀和以殉情來反抗封建禮教的行動,引起泰國華僑青年的共鳴,深受讀者歡迎。后來該報相繼發表了子才的小說《拉夫歌聲》、無心的詩歌《愛神》等,在一定程度上都帶有仿效中國現代文學的痕跡。”(摘編於《天堂紀念館》的《泰華文壇已故漢文化傳播人紀念館》http://china.netomb.com/。)
   到三十年代中期,許多文學青年仿效大陸作家結盟的做法,泰華文壇上紛紛成立了六十多個文學社團組織。涌現出泰華報界的名家方修暢、鄭開修、黃病佛、林蝶衣、丘心嬰等二十多位骨幹。並在《國民日報》出版寄刊《彷徨》、《平蕪》等文藝專刊,以及理論專刊《天野》。這些文學社團組織,不僅有一支實力很強的創作隊伍,而且在創作觀方面積極宣導“為人生”的現實主義文學。鄭開修十分明確地表示:“作品之有沒有社會價值,要看它對於現實之批判作用而定,只寫身邊瑣事,與社會沒有實際關聯的個人主義作品,現在是被清算了。我們要努力的地方是:怎樣用形象化和概括化的方法,來創造些能夠表現出現實社會的內在矛盾的東西”(摘自年臘梅:《泰華寫作人剪影》)。這些現實主義文學,對當時泰華文學的啟蒙和發展,產生了很大影響。這一時期,為泰華新文學的初步繁榮時期。
   一九三七年,“七七事變”激起泰國華僑的抗日救亡熱情,除了奔赴抗日前線的青年“為逾千人的泰華戰友,戰后能賦歸者,僅寥寥二百餘人”(摘自潘子明《鐵血雄風》)。泰華作家的創作也呈現出前所未有的繁榮。當時泰華文學界出版的文藝專刊達到了三十多個陣地,支持這些專刊的骨幹作者有一百多人。尤其是許多泰華作家在內地救亡運動的感召下,燃沸了詩人的激情,詩歌創作獲得了空前的豐收,以高亢的時代最強音,抒發了與祖國大陸人民同仇敵愾的戰斗豪情。詩界的代表作為陳容子的詩集《藍天使》、方濤的《水上家庭》、田江的《河邊的人們》、曹聖的《草原》、林蝶衣的《橋上集》、林秋冰的《薔薇夢》,馬奕音的《黃昏的懷念》、雷子的《異鄉曲》、方修暢的《柳煙詩存》和黃病佛的《病佛詩集》等。摘自李少儒:《“五四”爆開的火花泰華新詩發展簡史》。這個時期活躍于詩壇的作者有三十多人,出版十多部詩集。此時的泰華文學,從內容到形式都與中國現代文學血脈相連,聲息相通,可以說是中國文學在泰國的延伸與發展。當時中國現代文壇上的關於“國防文學”與“民族大眾文學”之爭,關於文藝大眾化的討論等,都在泰華文壇掀起了相應的波瀾,陳陸留等編寫的《泰國華文文學史料(上)》均有詳情敘述。這次“國”、“民”之爭和大眾化的討論對泰華文學作者發揚現實主義創作精神,反映大眾生活和學習通俗語言寫作,都起到促進作用。
   然而,好景不長。一九四一年年底,泰國落入日寇的魔掌,日寇在泰國大肆追捕、迫害有抗日嫌疑的知識份子。在殘酷的現實面前,許多華校倒閉,華文報館被查封,泰華文學難以為繼,至一九四五年泰華文壇已陷入了冬眠期。
   從一九四五年至一九五五年,泰華文學經歷了一個適者生存的磨合時期。抗戰勝利后的前幾年,泰國的華文學校相繼復校,華文報刊也相繼而動,啟動了沉寂的文壇,吸引了許多新老作家拿起筆來進行創作。可是在五十年代初美國對中國實行了經濟、軍事的封鎖,泰國也投入西方陣營。在這種政治形勢下,泰華文壇發生了一場關於寫什么的討論。一些回歸和南下的作家,強調泰華文學是中國文學運動的一個支流,文學創作應該“面向祖國”,表現祖國情結。另一些在本地成長起來的作家,在五十年代已經成熟,主張為適應時局形勢和讀者要求,文學要表現“此時此地”的生活。但由於時局所囿,“面向祖國”的僑民文學已不為主流社會所認可。這樣,經歷了一段時間的磨合,泰華文學開始立足本地,獲得了新的發展生機。這個時期的泰華文學,本質上還是漢民族語言文學在泰國的延伸與發展,但由於作品植根于泰國的生活土壤,揉進了異域的文化基因,已形成了獨特的個性風采。這個時期,雖然小說、詩歌、散文都呈現出繁茂的景象,但小說創作,特別是中長篇小說創作成績最為突出。其中具有代表性的作品是陳仃的長篇小說《三聘姑娘》、巴爾的中篇小說《禁區》和譚真的長篇小說《一個坤鑾的故事》及其續篇《座山成之家》等。譚真的長篇小說著眼於中泰人民的文化、血統和經濟關係的水乳交融的境界,反映了中泰合璧家庭的悲歡故事,這些作品的問世,反映了泰華文學在磨合時期表現“此時此地”的最佳成果,標誌著泰華文學已開始“落地生根”,融進了異域色彩。
   從一九五六年到一九七五年,泰華文學經歷了一個波浪型的“繁榮轉入沉寂”時期。一九五五年四月在萬隆會議上,中泰兩國外長就華僑雙重國籍問題達成協定,許多華僑加入泰國國籍,為華僑的生存提供了保障,也緩和了泰華關係。這個時期,一些泰國出生和成長起來的華僑文學青年已經相繼成熟,成為泰華文壇的生力軍。涌現出方思若、梁方、白翎、黎毅、倪長遊、許靜華、馬凡、自然、克夫等作家,他們與老作家一道,共同澆灌泰華文學,促成了五十年代后期泰華文學的活躍與繁榮。而構成這種活躍與繁榮的再一個原因,是華文報刊及其評獎活動的促進。華文文學創作主要依靠報刊提供發表園地。在五十年代中期以后,華文報刊的發展也如雨后春筍。當時除《星暹日報》、《世界日報》、《中華日報》、《京華日報》四大華文報紙辟有文藝版外,新創辦的一些周報,如《曼谷新聞》、《曼谷周報》、《華僑周報》、《華風周報》等,也都辟有文藝版。此外,還創辦了一些文藝刊物,如《黃金地》(天風主編)、《半島文藝月刊》、《七洲洋月刊》(克夫、黎毅等創辦)等等。這些華文報刊刊載了大量的詩歌、散文、雜文、中短篇小說和長篇小說,對泰華文學在這個時期的繁榮與發展是功不可沒的。
   一些報刊開展的評獎活動,不僅發現和培養了新作者,而且也啟動了泰華文學的發展。《曼谷新聞》於一九五六年創刊,在十多年間辦了三次短篇小說評獎活動。《華僑周報》、《華風周報》、《半島文藝》、《七洲洋》等刊物都辦過評獎活動,此間影響較大的是《世界日報》於一九六○年和一九六一年辦的兩次泰華青年文藝獎。這些評獎活動每次收獲都很大,至少有百篇作品參評,而且總“出現不少令人驚喜、令人意想不到的新題材、高品質的作品”。可見,文學評獎“象強心劑,活躍無心靈枯槁的文藝愛好者,使他們的一再消沉的意志復蘇,再次拿起生銹的筆加倍努力去尋找創作的新途徑,而進入另一境界”(摘自洪林:《泰華文學四十年概論》和《世界華文文學的多元視角》。)  在這個時期的前后十年間,報刊的發展是與文學創作相輔相成的。由林炳亮、方思若、周獵夫等創辦的《曼谷新聞》,很重視發表長篇小說,先后連載了黃江的《少女日記》、年臘梅的《藍色的舞台》、《湄南河戀歌》及倪長遊的中篇小說《鬼蜮正傳》。尤其是方思若倡議,由他和倪長遊、亦非、李栩、沈逸文、東方飄、筆匠等聯合執筆的長篇接龍小說《破畢舍歪傳》,“開泰華接龍小說之先聲,獲得此間讀者的佳評”(摘自年臘梅:《泰華寫作人剪影》。)
   一九六四年方思若與其夫人何韻女士創辦《華風周報》,方思若再次帶頭為龍首,與倪長遊、亦非、吳繼岳、沈逸文、白翎、紅櫻、李栩、李虹等合作,推出了第二個長篇接龍小說《風雨耀華力》。這個時期的后十年,因政局變化,也因經費拮据,一些華文報刊被迫停刊,使許多作者失去精神上的依靠,只得棄筆從商,另尋出路。從此,泰華文壇由盛而衰,沉寂了幾許年頭。
   一九七五年中泰兩國建立外交關係,為泰華文學的復興提供了發展空間。自此,泰華新文學進入了蓬勃發展時期。標誌著泰華文學進入新的發展格局的是建立了文學團體,活躍了文壇氣氛。一九八三年春由方思若牽頭,聯合其他文友
,組成“泰國華文寫作人協會籌委會”。推方思若為會長。一九八六年“泰國華文寫作人協會”在曼谷召開會員大會,宣告正式成立。該會於一九九○年五月更名為“泰國華文作家協會”。泰華作協成立后,會員隊伍迅速發展壯大,大量的作品相繼問世,文壇氣氛一下子活躍起來。“泰華文藝進入八十年代,又呈現一片繁榮景象。……一九八三年《新中原報》與剛成立不久的‘泰華寫作人協會’聯合辦‘八三文藝征文比賽’……收到應征稿四百多篇,在泰華文壇上掀起了一次文藝創作高潮。”(摘自白翎的《淺談泰華小說》。)
   一九八八年以來,“泰國華文寫作人協會”在方思若、司馬攻的宣導下,掀起了出版作品集的熱潮,在短短的四五年間,出版的文學作品近六十多種,其中較引人注目的有司馬攻的《明月水中來》、《演員》、《冷熱集》,夢莉的《煙湖更添一段愁》、《在月光下砌座小塔》,姚宗偉的《瓦罐里開的花》、《游歐見聞錄》,陳博文的《晚霞滿天》、《浮生漫筆》,老羊的《花開花落》,饒公橋的《椰雨蕉風》,許靜華的《湄南河畔的故事》、《泰華寫作人剪影》,曾天的《微笑國度之歌》,黃水遙的《琴與花朵》,吳繼岳的長篇小說《僑領正傳》、《吳繼岳文集》,嶺南人的詩集《結》,子帆的《子帆詩集》,李少儒編的多人合集《五月總是詩》,以及泰華作家協會叢書《泰華短篇小說集》、《泰華散文集》、《泰華雜文集》、《泰華詩集》、《泰華微型小說集》,還有四本《湄江文藝》等等。這些作品集的出版是泰華文壇的一次大檢閱,反映了泰華文學界的創作實力,從而使泰國的華文文學在東南亞華文文學中“佔了新、馬以后的第三個顯著地位”。(摘自白翎:《淺談泰華小說》,《泰國華文作家協會文集》。)“八十年代的泰華文學可以分成三個時期:一、八十至八十五年,泰華文學處於一個平常期。二、八十六至八十七年是一個發酵期。三、八十八至九十年,踏入一個蓬勃繁盛期……”(摘自範模士《八十年代泰華文學概況》。)綜觀這個時期的泰華文學創作,以散文的創作成就最為突出。不僅作品量多,而且品質也高。這些高品質的散文,標誌的不只是作家們創作的量多、出版的作品集多,重要的是有些作家形成了創作成熟的個人風格。
   進入九十年代,“泰國華文作家協會”已經擁有一支強有力的老、中、青結合的創作隊伍。泰華微型小說異軍突起,且有勢不可擋之勢。先是司馬攻率先垂範,在一九九○年下半年發表了卅多篇微型小說作為引玉之磚。加之白翎主持的《亞洲日報》文藝版的積極配合,很快就在泰華文學之河掀起了一層層微型小說的浪花。接著《中華日報》、《世界日報》、《星暹日報》、《新中原報》的文藝版也聯手行動,使微型小說創作隊伍迅速壯大,到一九九一年,已有溫蘭(吳佟)、司馬攻、姚宗偉、陳博文、征夫、金沙、許靜華、黎毅、倪長遊、老羊、劉揚、白令海、曾心、陳達瑜、馬凡、鄭若瑟、林太深、修朝、梁方、饒公橋、林文輝、莊禮道、林牧、三鍾,等三十多名作家涉筆微型小說創作。一九九五年一年間,曼谷各華文報紙的文藝版,就刊發了微型小說四百多篇。因此,司馬攻說:“從量來說,一九九五年可稱為泰華微型小說的豐收年。”(摘自司馬攻:《〈泰華微型小說集〉序》。)一九九六年十一月,“泰華作協”又主辦了第二屆世界華文微型小說研討會。使泰華文壇掀起了一個新的微型小說創作熱潮。微型小說集絡繹面世,如司馬攻的《演員》、《獨醒》,陳博文的《驚變》,倪長遊《只說一句》,和司馬攻主編的《泰華微型小說集》、《世界華文微型小說論文集》等。此外還有馬凡、鐘子美、黎毅、鄭若瑟等創作的量可觀的微型小說。司馬攻在談及泰華文學的優勢時說:“中華文化有千年的歷史,占盡了傳統的優勢。泰國有眾多的華人、華裔,他們對中華文化有濃厚的感情和根性,這又是另一方面的優勢。”
   自“泰華作協”成立以后,就很重視對外的文化聯絡工作。加強國際文化交流,促進相互了解。一九八七年泰華作協組織了以方思若、司馬攻為正副團長的訪華團,走出了湄南河,訪問了北京、廣州、香港,揭開了文學交流的序幕。此后,泰華作協多次應邀出席中國辦的世界華文文學研討會,加強文友聯系,切磋創作經驗。作協還出席了在新加坡行的“亞細安華文文藝營”活動和“第一屆世界華文微型小說研討會”,打破了閉塞的局面,開闊了視野,增強了信心。近年來,在曼谷相繼行的“世界詩人大會”、“第二屆亞細安華文文藝營”、“第四屆亞洲華文作家會議”、“第二屆世界華文微型小說研討會”等跨國度的文化交流活動,彙聚了世界各國的文學精英,傳播了各國各地華文文學資訊,文友們互相切磋,互相砥礪,活躍了泰華文壇,激發了作家們的創作熱情。
   八十年代后期泰華文壇“多是人間六十翁”,作者的平均年齡是六十歲,由於泰國主流社會在五十年代至七十年代限制華文教育,致使四十歲以下的華裔不懂華文,泰華文壇青黃不接,后繼乏人。然而,與這種悲觀論調相反,也有些人持樂觀態度,認為泰華文壇是“在危機中出現了生機”。如司馬攻的《焚書》、《故鄉的老屋》、《本性》等篇章,從不同的側面和視角,反映了對民族傳統文化复雜的心理狀態。《焚書》中那位七十多歲的老婦人,面對丈夫死后留下的許多中文書籍,因其后繼無人而感到悲觀,於是每逢忌日她便焚書祭奠亡靈。當一位懂中文的青年以誠懇的態度向她求書時,她就把餘下的書都送給了這位青年。老婦人憤而焚書,是苦於中華文化不能承傳;那位青年執著求書則暗示出中華文化傳統在異邦后繼有人,從而表現了華族難忘詩騷的文化認同和精神的歸屬感。更令人欣喜的現象是泰華文壇在以司馬攻、夢莉為核心的泰華作協的帶動下,涌現出如:藍焰、夢凌、曉雲、苦覺、劉舟、今石、詩雨、楊玲、晶瑩、蛋蛋等一大批年青精悍的作家和詩人。在作協的大氣候下,他們承先啟后,肩負起華夏文化在異域的承傳大任。他們將與老一輩作家及其后代組成一支不可小覷的老、中、青三結合的文學生力軍。當然,泰華文學的樂觀前景,除了上述的外在條件,還有一個最根本的內在條件,就是文化傳統的因襲力量。中華文化之所以屹立于世界文化之林,歷久而不衰,是因為她有著源遠流長的優秀傳統和頑強的生命力。在她延續的歷史長河中,她既能吸納和融匯異域文化豐富自己,可又難以改變自身的獨立品格。相信泰華文壇在泰華作協全體寫作人的努力下,必定是一個繁花似錦的世界。
   在泰華作協發展的同時,人們永遠緬懷先輩們為傳播漢文化而默默地付出了畢生的心血。值此泰華作協成立二十周年大慶之際,編寫此文,除了對泰華作協的慶賀,同時也對先賢們的崇敬和懷念。由於書案資料的局限性,難免存在許多地方的疏忽、謬誤、淩亂和遺漏,筆者真誠地懇請方家們、前輩們、文友們指正。
   贈泰華作協: 品數十年風雨歷程 同甘共苦
慶二十載泰華作協 深入人心
(寫於泰北《汲古齋》
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-9-24 02:34 , Processed in 0.069807 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表