中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 132|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

关于地名 文/北郭先生[孝昌]

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-11-20 09:21:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
关于地名


    国庆期间,为筹备先父逝世三周年祭祀活动,作故乡一日游。坐孝昌——王店农巴车上,听售票员说,观音庙有下的。我知道售票员误报地名了。这地方我是知道一些的,早些年在我很小的时候,我姑父陈俊卿老先生就曾经在这个关帝庙所在地的中心中学教过书,我来玩过,当时有个亲戚教书,况且这亲戚又是那样博学,为人又是那样谦和,作为晚辈是倍感荣幸的。后来又有两任的同学——一是高中的同学,一是师范的同学,在这里教过书,也来过,吃过一顿仅有水煮萝卜作为菜肴的晚餐,也吃过一顿几同学到田间抓的鳝鱼作为美食,萝卜就酒也好,鳝鱼就酒也好,年轻嘛,也是一件惬意的事。于是我告诉售票员,这里不叫观音庙,叫关帝庙。不知道这里是否曾经有过庙,是不是真的供奉过关帝关云长,就是真有过,文化大革命也不会轻易放过的。这地名很有可能就是我姑父告诉我的。


    又问售票员,前面是不是还有个叫八音地(记其音)的地方?她说是有,我说是哪几个字?售票员一笑说不知道,可能是八仙地,路牌上好像是这么写的,也可能是八厢地。同车就有这个地方的村民,一男一女两位上了点年纪的老人,他们证实说,以前这个地方就是一山岗,只有八厢地在那儿,所以这么叫。厢就是一量词,用普通话大概就是垄。

    于是我就想,以前的地名都是口口相传,没有多少文字记载,所以存有很多奇怪的现象。比如说我的老家就是李家河,可一般人都说成是李呀河,饶家河叫成饶啊河,武家河叫成武哇河,彭家店彭家楼叫成彭ê店彭ê楼,中间那个家字被相当于啊字的变读给代替了。特殊的像彭ê楼中间的家字被ê字所代替,总之是怎么顺口怎么叫,只是到后来有人在外面工作,见了广喝了点洋墨水什么的,就把中间的家字全换成ga了,听起来实在是不怎么样。

    小时候很向往的地方除了花园就是红山市,直到建县后因为有了洪花路,才知道那其实就是洪山市。没见到过哪里有市,大概是因为有部队在这里驻扎,人很多很热闹所以才称其为市。洪山市也不定指哪个山头,泛指这里有部队驻扎的地方。那时为了看一场朝鲜(可能是韩国吧?)的电影《卖花姑娘》,我们很早就吃了晚饭,学校集体组织抄近路步行十几里地,到达洪山市的露天广场看的,在我的记忆里就是现在部队礼堂旁边那个地方。那时很快就传唱开了:卖花姑娘,卖花姑娘,清早起来上山岗……56555— —│12333— —│……这旋律一时间传遍了大街小巷。后来还在这个被叫作洪山市的地方看过一场《白发魔女传》。每次看过电影几天之后,总是会听说有哪家哪家的孩子因为看电影掉到了路边的池塘里。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-11 15:19 , Processed in 0.262128 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表