中国高等教育学会语文教育专业委小学语文教学法研究中心副秘书长管季超创办的公益服务教育专业网站 TEl:13971958105

教师之友网

 找回密码
 注册
搜索
查看: 133|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

不枝不蔓的对译

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-8-7 16:58:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
两岸四地语文资深教师课堂之一



不枝不蔓的对译



唐建新





    2011年6月30日至7月1日在澳门濠江中学,前三届参加两岸四地中学语文教学交流活动的评课专家,本次活动即第四届则作为自身语文教师亲自做课,奉献出了六节在技艺上可能不太圆润完美但是却值得仔细品味的凝聚一生思考且充满理性追求的课。

    需要说明的是每节课40分钟,学生三十人左右,且学生国语的程度普遍都处于很初级的阶段,口语大多是粤语,说普通话多数都有些吃力。六节课先后是广大中学、高美士中学、濠江中学、培正中学、华地玛圣母女子学校、教业中学的学生,这些学生从小学到初中到高中是无升级考试甚至是无考试的读书,只在要如读大学时才有一次正式的考试。

    从今天开始,拟将来自港澳台新加坡及大陆的专家(六位中有五位是高校教授副教授)的课介绍给大家。



    30日下午的第一节课,是澳门祖国语文新课程研究会会长、珠海市资深语文教研员荣理诚先生做课《卖油翁》,学生为广大中学中一即初一的学生。

    一上课就坦诚地表明,这是一节已经学过了两个月的课文,因此,再次重温是为了巩固所进行的白话文翻译成文言文。

    首先是要求同学们放开声音读,提出“听其读知其学”,并在其间示范朗读,且不断表扬学生的进步。在后是教师教读学生跟读。前后左右抽了十多位学生来读。然后进行九个单音节词以及一个句式的竞猜性质的重温以及用白话文来翻译文言文。

其次是阅读教师创制的《琴女与球手》故事,要求同学们试着翻译成文言文。并讲了一些翻译的要求,按照幻灯片的九个单音节词和一个句式的提示帮助,将自己的翻译结果进行现场评定。

    最后是学生们再次对自己的白话文翻译成的文言文进行展示和给分,按照幻灯片提示的九个单音节词和一个句式来对照,少一个扣10分。多数自评为六十七十分,有一位自评为99分。

    结束前是学生对怎样才能够对译得更好进行抢答时的巩固,教师再做小结翻译为文言要主动学习等。

    这一节课总的特点是面对现实尊重学生,精心设计环环相扣,不枝不蔓直奔目的,方式富有启发,效果直观明显。这对我们一些教师上课贪多是一节很好的借鉴课。

    略显不足的是白话文翻译成文言文的信息价值挖掘不足,应该给学生讲,在凝重的场合里,还是应该和可以适度运用到一些文言文的,在以少胜多的表达中可以显得更加庄重严谨,如司法文体和重大的签约文本等,以此提升学生学习的内在需求。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ|联系我们|手机版|Archiver|教师之友网 ( [沪ICP备13022119号]

GMT+8, 2024-11-25 22:30 , Processed in 0.192584 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.1 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表