|
研究发现白居易诗歌夹杂大量古代伊朗语2013年01月20日
来源:扬子晚报 作者:张 楠
昨日,南京大学中华文化研究院新年人文讲坛暨南京大学“禅修国学”班第二期开学典礼,迎来了央视《百家讲坛》主讲人钱文忠,作题为《世界背景下的中国文化》的讲座。他边旁征博引边秀梵文,其有关外来语的深入浅出例子,给听众打开了中国传统文化的另一扇窗户。
由南大中华文化研究院打造的“禅修国学班”,由星云大师担任名誉院长,融禅修、国学、调心、养性为一体。虽然学费高达16万元,但学员们表示十分超值。还好这次没像去年国庆期间来南京赶场,恰好赶上高速免费,开了六七个小时车才到南京,钱文忠准时开讲,还笑称,最近忙上初三的儿子,年终轻易不出来活动了,再加上最近天不好,污染又重,“这次我简直是冒着生命危险来南京的”。谈到中国文化,钱文忠首先开批目前中国人内心的极度矛盾。他以之前有人在录制电视节目时爆粗为例,“在节目中就公开骂娘,我实在太气愤了,似乎我们这个民族都没有羞耻感了,没有底线。整个社会在开放的表面下,掩藏的是我们的心智却越来越狭隘。这样整个民族都会被弄疯弄傻。”
钱文忠指出,中国除了个别特殊的时代,历来都不是闭关锁国的国家,中国文化是非常善于吸收外来文化的。他认为我们对中国文化有时过于想当然,其实在汉语言文字中混杂着大量外来语,其中有不少出乎意料。他列举了《水浒传》中的一个例子,“我们知道武大郎的外号叫‘三寸丁谷树皮’。我一直弄不懂这是什么意思。后来去新疆考察的时候发现原来丁谷是‘洞窟’的意思,演化于吐火罗文,我才知道洞窟也是外来词汇。”这就可以解释武大郎的外号为“身高三寸,长得像洞窟里树木的表皮一样”,这显然是个恶毒的讽刺。钱文忠笑称,“对山东人千万不要称呼‘大哥’,因为大哥就是‘大郎’的意思,你等于骂他是武大郎,所以你要称呼他‘二哥’。”另一个《水浒传》的例子也把大家听得津津有味。“我曾经跟复旦中文系的老师打赌,如果你不懂外来语,你就读不懂《水浒》,他们不信。”钱文忠说,梁山好汉见面常说,“来得好”,这是什么意思?“他们说不上来了。佛教用语说‘来’是‘善来’、‘去’是‘善哉’,其实‘来得好’就来源于此,就是welcome的意思。”
钱文忠还说,其实《全唐诗》中收录了很多外国人用中文写的诗,白居易就百分之百不是汉族。“白居易的老爸娶的是他姑妈,他的母语是古代伊朗语,是个一不小心就会把外语写进诗里的唐代诗人。大家都觉得他写诗妇孺都能懂,著名的那句‘一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红”,老师讲课的时候说‘瑟瑟’是发抖的意思,写得很有动感,非常好。后来我研究发现,根本不是那么回事!在古伊朗语里,‘瑟瑟’是绿松石的意思。这样就能解释通了,就是一半绿一半红。” 扬子晚报记者张楠 |
|